“给我说说你的蟾吧,”她说。“看来那是个
丽的地方。”
样,对蟾蜍大有裨益,就鼓励他说下去。
“我和她本不相像,”蟾蜍没好气地说。“我
材多优
呀——就蟾蜍而言。”
诚实的蟾蜍总是乐于认错的,他说:“你是一位善良、聪明的好姑娘,我确实是只又骄傲又愚蠢的蟾蜍。请多关照,把我介绍给你尊敬的姑母吧。我相信,令姑母大人和在下一定能达成双方都满意的协议。”
“我姑母也一样——就洗衣妇而言。”女孩说:“随你的便。你这个可恶的、骄傲的、忘恩负义的东西!我还为你难过,想帮你一把哩!”
“好,好,没关系;多谢你的好意啦,”蟾蜍连忙说。“不过,问题是,你总不能让蟾的蟾蜍先生装成洗衣妇,满世界跑吧!”
“蟾蜍,你安静一会儿好不好,”那女孩说。“你太多嘴多了,这是你的大
病。我正在考虑一个问题,你搅
我的思路。我刚才说,我有位姑母,她是个洗衣妇。她替这所监狱里所有的犯人洗衣服——我们照例总把这类来钱的活儿留给自家人,这你明白。她每星期一上午把要洗的衣服取走。星期五傍晚把洗好的衣服送回来。今儿是星期四。你瞧,我想到这么个招儿:你很有钱——至少你老是这样对我说——而她很穷。几镑钱,对你来说不算回事,可对她却大有用场。要是多多少少打
打
她——也就是你们动
常说的,笼络笼络她,我想,你们也许可以
成一笔
易:她让你穿上她的衣裳,
上她的布帽什么的。你呢,装扮成专职洗衣妇,就可以混
监狱。你们俩有许多地方
相像——特别是
材差不多。”
有天早上,那女孩像是有心事似的,回答他的问题时有心不在焉。蟾蜍觉得。他那连篇的机智妙语和才气横溢的评论,并没引起她应有的注意。
“蟾蜍,”她开门见山地说。“你仔细听着。我有个姑母,是个洗衣妇”
“蟾嘛,”蟾蜍骄傲地说,“是一所合格的独门独
的绅士住宅。它别
一格,一
分是在14世纪建成的,不过现在安装了
方便的现代化设施。有最新款式的卫生设备。离教堂、邮局、
尔夫球场都很近,只消走五分钟就到。适合于——”
打那以后,沉闷的日过了一天又一天,他们经常在一起谈得很投机。狱卒的女儿越来越替蟾蜍抱不平,她觉得,这么一只可怜的小动
,为了一件微不足
的过失,就给关在监牢里,太不应该了。蟾蜍呢,他的虚荣心又抬
了,以为她关心自己,是
于对自己滋生了恋情。只是他认为,他俩之间社会地位太悬殊,他不能不为此
到遗憾,因为她是个
招人喜
的小妞儿,而且显然对他一往情
。
她一溜小跑走开、很快又端来一盘吃的。蟾蜍贪馋地一扎
烤面包,情绪多少恢复过来。他给她讲他的船仓、鱼塘、围墙里的菜园;讲他的猪圈、
厩、鸽房、
舍;讲他的
棚、洗衣房、瓷
柜、熨衣板(这玩意她特喜
);讲他的宴会厅,他怎样招待别的动
围坐餐桌旁,而他蟾蜍如何意气风发,神采飞扬。又唱歌。又讲故事,诸如此类。然后,她又要他谈他的动
朋友们的情况,津津有味地听他讲他们怎样过活,怎样娱乐消遣,一切一切。当然,她没有说她是把动
当
来喜
,因为她知
那会使蟾蜍大为反
。末了,她给他把
罐盛满,把铺草抖松,向他
了晚安。这时,他已经恢复到原先那个沾沾自喜、洋洋得意的蟾蜍了。他唱了一两支小曲儿,就是他过去在宴会上常唱的那
歌,蜷曲着
躺在稻草里,
地睡了一夜,还
了许多
愉快的好梦。
第二天傍晚,女孩把她的姑母领蟾蜍的牢房,还带上本周要洗的衣服,用
巾包好,别针别住。这次会见,事先已经向老太太打过招呼,而蟾蜍又细心周到地把一些金币放在桌上显
的地方,于是谈判
到成功,无需多费
。蟾蜍的金币换来了一件印
棉布裙衫、一条围裙、一条大围巾,还有一
褪了
的黑布女帽
“上天保佑你这动,”姑娘大笑着说。“我又不打算买下它。给我讲讲房
的
情况吧。不过先等一下,我再给你拿
茶和烤面包来。”
“好啦。好啦,”蟾蜍温文和蔼地说,“这没关系,别去想它啦。我也有好几位姑母,本来都要洗衣妇的。”
“那你就老老实实呆在这儿,当你的蟾蜍去吧。”女孩怒冲冲地说。“我看,你大概是想坐上四匹拉的车
去吧!”