但是当他坐下来,松开他那发的攥
的拳
,他发现在自己逃跑时,曾经抓过一把树丛,因此在他的一只手里竟是一枚月桂树叶。
可的米勒。从那条公路下去,惟一走
她那个
园的通
是穿过一扇小小的门,那门开在
园斜坡脚下的一堵
墙上。他试过那扇门,谁知那扇门上了锁。所以他沿着
园的
墙走,登上了一条绕到山上去的小径。他很快看到了一扇很大的栅栏门,通向别墅的后面,但是那附近有几个人,因此他沿着那条小径游
上去一
路,过了一会儿又游
回来。只见那些人沿着小径下去,朝公路走去不见了。于是他非常小心地推那个栅栏,不料一推就推开了,使他非常
兴。他把门只推开了一
,足以让他溜
去就行。接着他悄没声儿地经过那房
的后面,那里有一扇很大很大的门,上面带有铜球的钉饰。一经过那扇门,他就发觉自己
地站在了那个
园里,往下面可以看到公路和运河,还可以看到下面一片低过一片的台地。
一片台地周围有装饰的栏杆,其他的台地里不是各
各样的
,便是平平整整的草坪和十分
观像帐篷一样的树。在他的右边,好不让他惊奇,竟是那个编结树枝的小径
。那些台地都躺在
光下,而那条小径却绿
重重,而且还有一
的
的香味送人他的鼻孔。他迈步走人了那条绿
遮蔽的通
。他走路的时候连呼
都屏住了。他随时都会遇到那位可
的米勒。她可能会从任何一个树丛里,或者任何一棵树后面走
来。不过安绍尼更希望她在他没有找到
盆以前就
现。他把
天晚上写的诗
抓在手里。
难这也要告诉她,让她嘲笑他?他宁可死也不告诉她!他匆匆忙忙、跌跌撞撞、气
吁吁奔向最近的一个树丛,拯救他自己,而且把脚踩上了编结树枝的小径,这时小女孩在他后面嚷嚷
:“这是一首很蠢的诗。”
要是我说的话算数,
“我不告诉你。”安绍尼也重复。
“你是谁?”她气势汹汹地问。安绍尼上就知
他们是敌人,所以回答
:“我不告诉你。”
他终于穿过了栅栏门,再也听不见那个小女孩的声音,而且可以带着红得发紫的脸在群山里遮掩他的难为情。
“我可不是为你而来的。”安绍尼嘴说。
“你们女孩也一样,我也不喜!”
住在一幢别墅里,
“我从来就没有看到过你,”那小女孩说,“你为什么到这儿来?”
“你为什么到这儿来?”那女孩又问。
那条小径上的植越来越密。到最后他不得不用手开路,推开一丛
大的铁杉,然后一看,那不正是那个小小的圣堂吗!它的
因为年长日久已经发绿,那底座也是如此,有两三级矮矮的台阶通到那里。接下来还有什么难的?因为底座上的
盆还在,安绍尼的心激动得怦怦直
,他登上台阶,踮起脚去摸
盆里边。他没法看到
盆里边,只得
举起他的胳膊,伸过
盆的边,用手指去摸。他摸到了一些东西!——那是一团东西,是枯树叶,还是一页页纸?那团东西有
。他还没有来得及从那团东西里剥
一片来,就听到圣堂后面的树丛里有沙沙作响的声音。他只来得及把他那皱皱
的诗丢
那个
盆里,就蹦下圣堂的台阶,他终于要遇到那位可
的米勒了。
“我会查来的,”她说,“你把手伸到
盆里去过。”说着,她把她的手也伸了
去。
从铁杉丛中走来一个小女孩,灰
的
睛睁得大大的,
发蓬蓬松松邋邋遢遢,下面的
发
虎虎编成一
辫
。她的围裙上又是泥又是草,还挂了一个
。
“这是你写的吗?”那个小女孩有惊奇,大声地问
。
他转过去逃
了铁杉树丛,那个一脸怒气的小女孩从
盆里把他的心都掏了
来,她哗的一下把它打开,像唱歌一样
声朗读起来:
可的米勒,
她应该住在一个磨坊里。
“啊哈,”那个小女孩说,“那你就吧。”她盯着他看。安绍尼觉得这时掉
就走,未免有失面
,所以
睛也盯着她,只是一步步退却。那小女孩站到了圣堂圆
的底下,说:“男孩们讨厌极了,我一
也不喜
他们。”
这一下就要给她看到了!这真是太过分啦。她尽讨厌他,但看到她讨厌他的诗,他不能忍受;他甚至不能忍受任何人读他的诗——任何人,这就是说,除了那个可
的米勒,可她已经不再在那个树枝编结的小径上散步。
安绍尼很生气她说什么“他们”,这好像把他这个人完全排除在外了。他倒宁可对这个怒气冲冲的女孩说:“我不喜你。”沉默不语就意味着失败,所以他也开火回击: