“这个房的建筑原则,”建筑师说“是要有地方透空气——象一个上
人士——”
“悌西爷爷,”她
声说“
好不要议论跟他不相
的事情!”
泪涌
琼的
眶里来,一溜烟到了小书房里;波辛尼正靠桌
坐着,在一个信封背面画着鸟儿;她在他旁边坐下,叫
:“唉,菲力!这些事情真叫人受不了!”她的心就象她
发的颜
一样
。
裘丽姑太关于这件事再想不什么适当的话来说,只好不开
。她准备走了,把黑绸披肩在
前系好,拿起她的绿
袋:
波辛尼开始踱起方步来,脸上的表情使索米斯很不喜。
姑太想要说中听的话:
“一座很特别的房!”
琼凝神盯着她看,那副神气就象是她自己的天良突然跃睛里来似的;这神气过去了;可是代替了的却是一
更加严厉的神气,好象把自己的天良瞪得局促不安起来。她傲然说:
索米斯张开自己的指和拇指,好象在测量他会取得的上
人士
份,答
:
裘丽姑太的个
站起来,
得笔直。
“我不知,”她说;“我以为她也许不愿意离开她的朋友呢。你詹姆士爷爷说她对生活不
觉兴趣。我们觉得——我是说悌
西觉得——她应当多
去走走。我想她走了你要寂寞得多了!”
“波辛尼在楼下。你下去招呼一下,让我剃好胡。我一会儿就下来。我想,大约是来谈房
图样的。”
“伊琳住到乡下去愿意吗?”
是一座长方形两层的楼房,围着一个有篷的内院。环绕院
四周,在二楼上造了一转回廊,上面是一个玻璃
篷,用八
从地上撑起。在一个福尔赛家人的
中看来,这的确是座特别的房
。
他急急忙忙剃完,把下都割破了两
。他听见他们的笑声,自己心里想“嗯,两个人总还合得来!”
“他从来不议论跟他不相的事情!”她说。
“我懂得是什么缘故了,”波辛尼说“你要的是立都斯特的那
房
——又好看又合用的一
,佣人住在
楼上,前门凹下去,使你能走下去再走上来。你只
去找立都
斯特试试,你会发现他很不错,
接下去到了星期天的早晨,索米斯正在剃胡,有人上来通报说波辛尼在楼下要见他。他打开妻
的房间说
:
他没有立刻得到回答。
他不清楚她对这房
到底是什么想法。她从来没有说一句反对的话;至于对波辛尼,她好象还相当和气。
“看上去会不会象一所营房?”他问。
波辛尼脸上显一
特殊的神情,他的一
劲儿算是表现在这里。
他从自己更衣室的窗里可以望得见他们在下面小院
里一起谈着话。
他拿起帽随他
去。
琼两只手放在颈后勒着。
“你祖父好吗?”她在穿堂里说“你现在全时间都放在波辛尼先生
上,想来他一定很冷清呢。”她弯腰馋馋地吻了侄女一下,一阵碎脚步走了。
琼立刻变得敷衍起来;跑到裘丽姑太面前吻她一下。
索米斯,这个不自觉的讽刺家,正盯着波辛尼的领带望,领带打得一不直;胡
也没有剃,衣服也说不上怎么整洁。看来建筑学已经把他的生活条理耗光了。
“对不起,姑太;可是他们最好不要伊琳的事情。”
“哦,对了,我懂得。”
史木尔太太慌了起来。
果然不他所料,波辛尼过来就是找他去看房
图样的。
后来他总算开了,带着茫然的神气说:
“我本来打算在这里给你造一所有气派的房
。你如果不喜
,
好说
来。气派的确是最最不值得考虑的事——能够多挤
一间厕所不很好,那个要讲究房
的气派呢?”他突然用指
指着中间长方形的左
:“这里比较宽敞。这是给你挂画的,可以用帘幕和院
隔开;拉开帘幕,你就可以有五十一英尺乘二十三英尺六英寸宽的地方。中间这个两面炉
——在这儿——一面朝着院
,一面朝着画室;这一面墙上全是窗
;东南面的光线从这边
来,北面的光线从院
里
来。你余下的画可以挂在楼上回廊四周,或者别的屋
里。在建筑上,”他又说下去——他虽则望着索米斯,
睛里并没有他,这使索米斯甚为不快——“和在生活上一样,没有条理就没有气派。有人告诉你这是老式样
。反正看上去很特别;我们从来没有想到把生活上的主要原则应用到房
上去;我们在自己的房
里
满了装饰品、烂古玩、小角落,一切使
睛应接不暇的东西。相反地,
睛应当休息;应当用几
有力的线条烘托效果。整个的原则就是条理——没有条理就没有气派。”
伊琳望望他,没有答话,把衣服稍稍整饰一下,就下楼去了。
“这里有许多地方都糟蹋掉了,”索米斯接着说。
图样就摊在波辛尼室内那张橡木桌上;索米斯脸
苍白,带着一副镇定和钻研的神情,弯着腰看上大半天,一句话不说。
“当然她愿意;为什么要不愿意呢?”