她是中人材,长得很宽,而且接近痴
;那
白木衣橱的穿衣镜里正照
她穿了一件自己裁制的长服,颜
不
不浅,使人联想起大旅馆过
里那些粉刷过的墙
。她举手摸摸自己的发髻——发髻是公主式——东碰一下,西碰一下,使发髻竖得更
括
;她
睛望着自己,完全是一
不自觉的现实主义神情,就好象在正视人生的一件肮脏事实,并在竭力加以文饰似的。她的两颊在年轻的时候原是
白和淡红的颜
,可是现在一到中年却变得斑斑
了,所以当她拿一只粉扑在自己额上扑粉时,
睛里又闪
那
冷酷丑恶的正视来。放下粉扑,她一动不动站在镜
前面,在自己又
又大的鼻梁、小下
(她下
本来不大,现在脖
了起来,就更显得小了)和下垂的嘴角之间
一
微笑。随即,为了不使效果丧失,赶快两只手捞起裙角下楼来了。
琼从餐室里走来,帮他穿上夏服的上装。从她的服装和那张
决的小脸的表情,他已经知
下面是怎么一回事了。
卷在里面!卷在什么里面呢?这新里新气的讲话究竟是什么意思?他叹
气,把最后一叠文件卷起来放在
包夹层里;他明知
是什么意思。
她把三个女儿嫁得都很不错,照人
“你听我说,乖乖,切不要把自己累坏了,”他说,说完就雇了一车上商业区去了。
在这事情上,这位
的女人的
觉是
锐的,所以一听见琼来,立刻就
觉到事情不妙。她实在应当是一个福尔赛;
照小乔里恩的说法,她肯定够得上资格,而且是名副其实。
当佣人替琼通禀时,波辛尼的姑母拜因斯太太(她的名字叫伊莎)正在厨房里指挥厨师;她本是个贤妻良母,拜因斯一直都说“一顿好晚饭最有意思”他总是在晚饭之后把事情办得最好。在坎辛登区有一排非常神气的大红
房
,足可以跟许多别的房
竞赛“
敦最丑陋房屋”的
衔,这些就是拜因斯先生造的。
“我跟你去,”她说。
三钟的时候,琼到了郎地司方场。她
有女
那
天
,在即将遭遇苦难的时候,反而故作镇定,穿上她最好的衣服上阵,那副勇敢的气概就跟老乔里恩一模一样;原来的战栗现在已变为急切了。
拜因斯太太听说是琼,赶快就了自己的卧房,打开一只锁好的
屉,从一只红
洛哥
盒
里拿
两只大手镯来,
在自己白白的手腕上——原来拜因斯太太也是个
有
度“财产意识”的人,而“财产意识”我们都知
,就是福尔赛主义的试金石和好德行的基础啊。
因此他就写了那封信。回信简直说不上有什么代。小乔里恩从那番谈话里所打听到的实际上只有一句古怪的话:“我猜他是卷在里面。”
“我得看看史米奇老太去。”
她下了决心无论怎样要打听一
情况。坏就由它坏去,坏了就算了,宁可如此。她的计划是这样:先去看菲力的姑母拜因斯太太;如果打听不到什么的话,就去看伊琳本人。至于看望这些人自己究竟想打听些什么,她也不清楚。
这次拜访她已经指望好久了。她侄儿和他未婚妻的关系搞得不好她早有风闻。这两个都有好几个星期不上她这儿来。她多次约菲力来吃晚饭;菲力总是回答“太忙”
琼先到丁登一条偏僻的小街去,她那个“可怜虫”史米奇老太就住在这里——一位上了年纪的人,平日只是
些帮工为生;琼跟她坐了半小时,听了她经常
的那些颠来倒去的诉苦,
迫她暂时宽
一
,就起
上斯丹
普门去。那座大房
门窗
闭,
沉沉的。
“啊,你那些宝贵的‘可怜虫’!”老乔里恩咕噜了一声。他并不相信她这借
,可是也不再阻挡她。对她这
你有什么办法。下了维多利亚车站时,他把她送上预先替自己备好的
车——这就是他的
派,决不那样小家
气。
“胡说,亲的;我是直接上商业区去的。让你到
闯可不行!”
,那就这样罢;下面的事情他也不知——他只想不要使琼
丑,
神上能够平静下来。他仍旧希望有一天她又能够成为一个给他安
的人。