地等着,因为等了很久,她这个问题才得到回答。
“来,孩,到这里来,跟我说一句‘你好’。你长大了,你的样
又
丽、又健康,我们得
谢上帝。你今年几岁了,伊瑞卡?”
这个字是佩尔曼内德夫人知
的最厉害的字
了。这句话好像盘踞住她的整个脑
。她更
地把
埋在老参议夫人的怀里,伸在椅
旁边的一只手甚至
握起拳
来。
“可是现在,”她把嗓音提了接着说,缓缓地把
从一边摆到另一边。“可是现在,你既然回来了,这样也好,你可以慢慢地把心
的积郁舒散一下,我们也替你
主意,以后我们再看,怎样
据友
、宽恕、互相
贴的
神把这件事挽救过来。”
“你说的是你丈夫吗,孩?”过了片刻老夫人问
。“我想,但愿不是他;可是我实在想不到另外什么人,冬妮。是不是佩尔曼内德作了对不起你的事?你是不是生他的气了?”
“芭贝塔?”老参议夫人迷惑地重复了一声…接着她仰靠在椅背上,一双明亮的睛向窗
外面瞟过去。从女儿这支言片语中她实在听不明白。两人都沉默着,只听到冬妮逐渐变得稀疏了的啜泣声。
“母亲,”佩尔曼内德太太声音嘶哑地说…“妈妈!”但她又抑制不住地痛哭起来。
她在冬妮的上面吻了这个小女孩一下,接着又说:“跟伊达上楼去吧,孩
,呆会儿吃饭时再见。现在妈妈要跟我谈一
事,你知
。”
“芭贝塔…!”佩尔曼内德太太不断地喊着…“芭贝塔…!”
“喏,我的亲的冬妮!到底发生了什么事情?如果上帝要让我们受一次考验,我们就应该甘心情愿地承担下来。背起你的十字架来,像福音书上告诉我们的那样…可是你是不是也想先到上面去休息一下,定一定
神,之后再说是怎么回事,好吗?我们的好人儿永格曼已经把你的屋
安排好了…我谢谢你拍来的电报。当然了,我们都吓了一
…”她说到这里就停止了,因为这时从她的衣褶里传来冬妮的颤抖的、嘶哑的声音:“他是个下
坯
…十足的下
坯…下
…”
“冬妮,”老参议夫人对自己的女儿说“现在我看来,你确实受了一肚
委屈…你来倾诉是事
有因的…但是你用得着这样暴风雨式地发
你的不满吗?用得着这么老远从慕尼黑跑来吗?而且还带着伊瑞卡?你知
,这样会使某些人,就是盼着我们闹笑话的那些人会认为,仿佛你再也不想回到你丈夫那儿去似的…”
房间里只剩下她们母女二人。
“十三岁,姥姥…”
“天哪!已经是一位大姑娘了…”
“我就是不想回去了!…永远也不回去了!…”佩尔曼内德太太喊,她猛地把
一抬,表情悲愤的两只
睛里还在不断地涌
委屈的泪
,随即又把脸突然藏在母亲的衣服褶里。老参议夫人似乎并没有听到她这声叫喊。
老参议夫人抬起向玻璃门那边看过去,她一边用一只手搂着她的女儿,一边把另一只手向她的外孙女伸过去。这个小女孩把
指搁在嘴
上,呆滞地在一边看着。
“永远也不会!”冬妮又说。“永远也不会了!”然后她就开始说起她的故事来,虽然人们不能每个字都听真切,一则因为她是把话说到老参议夫人的衣服褶里面去,二则她的叙述又时断时续,好几次被她异常激动的情绪所左右,但是简单说来,发生的是下面这样一件事,这一
倒还听得清楚。
本月二十四号和二十五号之间的凌晨时分,佩尔曼内德太太从一阵很不踏实的睡眠中惊醒过来,这一天白天她本来就害胃神经痛,睡得非常晚。她被吵醒的原故,是因为前面楼梯上不断传来悉
悉嗦嗦的声响,那是一
极力压低却又传了
来的非常奇怪的声音。在这些声音里可以分辨得
有楼板的轧轧声,有咳嗽中夹着吃吃的笑声,有压低了音量的抗拒的话语,另外还夹着一
非常特别的哼唧和
声…这究竟是什么
质的声响,结过两次婚的冬妮当然一听就明白了。佩尔曼内德太太刚听到这个声音时,虽然还带着朦胧睡意,却已经完全知
它是什么意思了。她
觉到
上的血
急速退去,嗡地一声冲
心里,她的心开始蜷缩起来,沉重地、令人透不
气来地
动起来。她像昏迷麻痹了一般一动不动地在枕
上躺了足有一分钟,残酷的一分钟;但那无耻的声音并没有安静下去,她就两手哆哆嗦嗦地
上了灯,带着满腔的绝望、愤怒和憎恶下了床,