“失去乐的心情了,汤姆!为什么,像你这么年轻?”
恰恰相反。我的心情一别扭,肯定有不愉快的事发生。”
她把胳臂在他的肩上放了一会儿。
真像是祸不单行。”
“你一定要振作起来,汤姆!离着绝望还远着呢!你需要的是鼓起勇气来…”
“一个人是年轻还是年老,不是看他的年龄,而是看他的觉。当那好的、人们所期待着的东西到来的时候,它常常会来得既迟缓又艰难,而且它还附着各
各样的令人急不得恼不得的细琐麻烦的事,还有许多
人意料的因素在左右它。这些事激怒你…激怒你…”“是的,是的…可是你说人的年轻与否,要看各人的
觉,汤姆…?”
“是的,上帝可以看得到,我是需要勇气的!”
“是的,冬妮,这件事我一定全力以赴去。现在你把克拉拉和牧师的两封附信
给我吧。我会把一切都办好,明天早晨由我去和母亲说,这样对你也许好些。可怜的母亲。但是如果是结
的话,那么我们也
莫能助了。”
“噢,这事也免不了,汤姆!现在有些亏本,明天你就许又赚回来。如果让这
事把自己的情绪
得低落下来…”
“为什么,汤姆?…告诉我,前天,星期四,你嘛
沉着脸,谁也不理,我能不能知
这是为什么?”
“可是,你的心情究竟是怎么回事呢?!”她惊诧莫解地问。“谁都认为,你是理应心情畅快的,汤姆!克拉拉还活着…靠上帝保佑,她不会死的!此外还有什么呢?我们现在正在你的
园里散步,
香扑鼻。那边是你的住所,华丽得宛如梦境一样;亥尔曼·哈
施特罗姆的住宅和这所房
比起来,连乡下人的住宅都不如!这一切都是你亲手创建的…”
他沉默着,他们静静地走了一刻,在寂静中只听得到泉的飞溅声和风儿在胡桃树
上的喋喋絮语。佩尔曼内德太太非常沉重地叹了一
气,好像在叹息什么。
“你说错了,冬妮,”他说,眨了眨。“我的情绪并不是因为受到挫败才降到零度以下的。
“你说得多么凄惨啊,汤姆!我从来没有听你说过这么凄惨的话!但你对我说真心话,我很兴,把这些事从思想里排除
去,你就可以轻松一些。”
“是的,冬妮。这也许很快地就会过去…可能是我的神经有些。自然是这么回事。可是在这段时期里我觉得自己比实际的年龄要老得多。在商业上我有很多忧心的事,在布痕铁路监察理事会里哈
施特罗姆参议昨天把我批驳得
无完肤,我几乎当众
丑…我觉得,从前我从来没有经历过这
事。我觉得,有些什么东西开始从我这里
脱了,好像我不能照从前那样把这
说不上是什么的东西
握在手中似的…成功的
义是什么呢?是一
神秘的、形容不
的力量,是游刃有余,从容不迫,是意识到只是由于本
的存在就能对
旁事
的运行施加一
压力…是相信生活
适合我的利益…是我们对一切都从容不迫。我们一定要把握住它,
地、一
也不放松地把握住。只要这里面有些什么开始松懈、迟缓、疲沓起来,那时我们周围的一切就会立刻自由行动,什么都要反抗、背叛我们,没有一件能够让我们控制…那时候一件事又一件事接踵而来,一次挫折
接着另一次败北,一个人也就完了。最近几天我常常想到一句土耳其的谚语,我记不清是谁说的了:‘房
盖好以后,死神就要来了。’喏,来的倒并不一定是死神。可是说不定是衰败…落势…结束的开端…你知
,冬妮。”他把一只胳臂伸
他妹妹的腋下,接着说,此时他的声音显得更低沉“我们给汉诺施洗礼的那天,你还记得吗?那时候你对我说:‘我觉得,现在又要开始一个新时代了!’至今我清清楚楚地记得这句话。当时仿佛被你说对了,不久就遇到选举议员,我的运气不错,现在我又拥有了一座新住宅。可是‘议员’和房
只不过是表面现象,此外我还知
一些你还没有想到的事,这是从生活和历史上得来的。我知
,当你失去对一些事的控制的时候,幸福和兴盛、一些表面的、可以望得到、摸得到的标志和征候,才开始
面。这些外
的征兆需要一定的时间才走得来,正像我们看到那上边有一颗明亮异常的星星,但它现在没准已经被云彩挡住了,或者甚至已经熄灭了一样…”
“哎…生意上有些事让我烦恼,孩。我有一批数目不小的
麦卖得有些失利…喏,开门见山地说吧,我不得不把一大批麦
很赔钱地
了手。”
“是的,冬妮,简直太漂亮了。而且我还要说:也太新了。新得有些令人心神不安,我之所以心情恶劣,对什么都不兴趣,其
本原因可能正在这里。本来我对这一切抱着莫大的
欣,但是这
事先的喜悦,像在任何情形下一样,也就是一件事最
的一
分了,你知
好事总是来得很晚,总要很晚很晚才能
好,到那时候,一个人已经失去
乐的心情了…”