“您不是也改了,您。”
冉阿让去了。留下珂赛特在为这莫名其妙的告别而发呆。
他把手缩回去。
这是一个神在学小猫的动作。
珂赛特,你幸福了,我没有用了。”
于是她用十分可的神气,咬
牙咧开嘴向冉阿让
气。
她很快地抓住他的双手,用无法抵抗的举动,把手靠近自己的脸,她又地把手挨着她的脖
,放在下
下面,这是一
极温柔的动作。
“您不需要父亲了,您已有了丈夫。”
“啊!您对我称‘你’了!”珂赛特叫起来。
“刚才来的时候,”冉阿让回答“在圣路易街乌木店里我看见一件木
,如果我是个漂亮的妇女,我就要把这件木
买到手。一个很好的梳妆台,式样新,我想就是你们所说的香木,上面嵌了
,一面相当大的镜
,有
屉,很好看。”
“怎么啦?”珂赛特说。
“我气愤得很,”她又说“从昨天起你们全都在使我发怒,我心里很恼火,我不懂。您不帮我对付吕斯,
吕斯不支持我对付您。我是孤单的。我布置得很好的一间卧室。如果我能把上帝请来,我也都想请
去。你们把房间甩给我。我的房客跑掉了。我叫妮珂莱特准备一顿
味的晚餐。‘人家不要吃您的晚餐,夫人。’还有我的父亲割风要我叫他让先生,还要我在这个可怕的陈旧简陋的发霉的地窖里接待他,这儿墙上长了胡
,空瓶代替
晶
皿,蛛网代替窗帘!您
情古怪,这我承认,这是您的个
,但对刚结婚的人总得暂时休战。您不该立刻就变得很古怪。您居然能在那可恨的武人街住得很安逸。在那里我本人倒是悲观失望的!您对我有什么不满?您使我十分难过。呸!”
在到门时,又加了一句:“我对您称了‘你’,请告诉您的丈夫,以后我不再这样称呼您了,请原谅我。”
“哼!怪人!”珂赛特回答。
“这里冷得很,看也看不清。要当让先生,这真糟透了,我不要您对我用‘您’称呼。”
“您为什么要改变姓名?”
“我不需要父亲了!这话太不近人情,真令人不知说什么好!”“如果杜桑在的话,”冉阿让说时好象一个在找靠山、抓住任何树枝就不放的人“她会第一个承认我真是有我自己的一
习惯。什么事也没有发生,我一直喜
我的黑暗的角落。”
珂赛特冒火了。
象失去了理智那样冉阿让烈地把她
抱在
前,他好象觉得他又把她找回来了。
冉阿让回答:“我走了,夫人,别人在等您。”
天真的话,有时不自觉地得十分透。这个问题,对珂赛特来说是简单的,对冉阿让则是严酷的。珂赛特要让他痛一下,结果使他心肝俱裂了。
他不回答。
“我一也不明白,这一切都是愚蠢的。我要问我的丈夫是否允许我称您让先生,我希望他不同意。您使我多么难受,您有怪癖,但也不必使您的小珂赛特难过呀!这不好。您没有权利变得厉害,您原来是善良的!”
这激动的
情正要使冉阿让变得非常伤心,他慢慢地离开珂赛特的手臂并且拿起他的帽
。
“啊,”她向他说“请您仁慈吧!”
冉阿让脸惨白。他停了一下不回答,然后用一
无法形容的声音好象自言自语地轻轻说:“她的幸福,是我生活的目的。现在上帝可以召唤我去了。
她又继续说:“我说仁慈是指和气,来住在这里,恢复我们那有益的短时间的散步,这里和卜吕梅街一样也有小鸟,来和我们一起生活,离开武人街那个,别让我们来猜谜,和其他人一样,来和我们一起吃饭,和我们一起吃早餐,
我的父亲。”
他仍带着那微笑对着她并且还说:“既然您是彭眉胥夫人,我也可以是让先生。”
“谢谢,父亲!”珂赛特说。
去一样。”
然后,忽而又一本正经,她盯住冉阿让又说:“您不兴是因为我幸福了?”
于是她过去抱住他的脖
。