所以人们对这好东西要拼命猎取,对它的同类海
也是一样,因此就
得这类动
日渐稀少了。"那么,船长,"康
尔很正经地说,"如果这条海
竟是它
族中的最后一条,为科学的利益起见,放过它,不是比较好些吗?"
"不,先生,我祝你们打海胜利。"
好吃的珍品吗?"
"或者好些,"加拿大人回答,"不过为膳的利益起见,那还是打它好些。"
不过你的叉并没有钉在它的上。"
手们又划起来,小艇艇长让小艇向浮桶划去。鱼叉收回来,小艇就追赶那海
。
小艇小心地挨近海,只有五六米远了。所有的桨都、挂在铁圈
上不动。我
站起一半。尼德·兰全
有些往后仰,老练的手挥动鱼叉,把叉找
。忽然听到一声呼啸,海
沉下不见了。
叉用力过猛,可能是打在
中了。
把这条海拉到大船的乎台上,必须使用力量很大的起重
车。它重五千公斤。人们就在加拿大人面前把它宰割了,他一定要看人宰割时的所有动作。当天,
事人在午餐时,就把船上厨师
得很好的这
拿
几片来给我吃。我觉得这
味
很好,甚至于赛过小
,虽然不一定胜过大
。
"是的,兰师傅。它的是真正好吃的
,极端被重视,在
来群岛,人们都把它保留起来作为全公餐桌上的
品。
到了距离这鲸科动还有几盲米远的时候,小艇就慢慢地走,奖没有声息地放到平静的
中去。尼德。兰手拎鱼叉,站在小艇前端。用来打鲸鱼的鱼叉,通常是结在一条很长的绳索一端,受伤的动
把叉带走的时候,绳索就很快地放
去。但现在这
索只有二十米左右长,它的另一端结在一个小木桶上面,小木桶浮着,指示海
在
里面走的
路。
"打中了,"我说,"那东西受伤了,瞧,那不是它的血?
我听到牙齿在小艇铁板上的喳喳声响,海沉没不见了,把叉带走了。但不久小木桶浮上
面来,一会儿,海
的躯
现
,脊背翻过来了。小艇划向前去,把它拖在后面,向诺第留斯号划去。
我站起来,很清楚地看见加拿大人的对手。这海又名为儒良,很像海
。它的长方
后边是拉得很长的尾
,它两侧的绪尖端就是指爪。它跟海
不同的地方是它的上颚有两枚很长很长的牙齿,作为分在两旁的防御武
。
"船长,您不来吗?"我问。
小艇不可能躲开它的冲撞,艇翻倒了一半,海
跑
艇中有一两吨之多。这
必须排
去。由于艇长的机灵,艇
只是斜面的而不是正面的受到海
攻击,所以没被憧翻沉没。尼德。兰
靠在小艇前
,把鱼叉向
大的动
刺去,这东西牙齿咬住小艇的边缘,把小艇
面,像狮
咬小鹿那样。我们都被撞翻,彼此
压着,如果不是那狠命地跟海
战斗的加拿大人把叉打中了动
的心脏,我真不知
这次的冒险打猎将怎样结束呢。
这是它要后悔的呢!它回过来,攻击小艇。海
的这
行径逃不过加拿大人的
光。
我们在一个钟内,不停地追赶它,我正在想,捕捉它恐怕是很不容易了,但这个东西忽然起了不良的报复念
。
小艇艇长说了几句他的奇怪语言,当然是他通知手们,大家要小心警戒。海
到了离小艇二十英尺的
面上停住,它那不在嘴尖端,而在嘴上
敞开的大鼻孔,突然
着空气。然后,鼓起气力,向我们扑来。
"小心!"他说。
小艇离开大船,六支桨把它划走,很快向海驶去,那时海
正在距诺第留斯号二海里的海而上游来游去。
"兰师傅,您打吧。"尼船长回答
。
尼德·兰准备攻打的这条海躯
大,
长至少超过七米。它在
面上躺着不动,好像睡着了,这
情况就比较容易猎取。
气力削弱,因为它跑得非常快。小艇由健壮的胳膊划着,迅速追上去。好几次只相距儿米了,加拿大人就要投叉了,但海立即沉下,躲开了,简直不可能打中它。
六个桨手坐在横木板上,小艇艇长手把着舵。尼德·兰、康尔和我,我们三人坐在后面。
"我的鱼叉!我的鱼叉!"尼德·兰喊。
"人们可以想象到,这个时候,急的尼德·兰被激怒到了什么程度。他对这条不幸的海
发
英语中最有力量的咒骂。在我个人,我只是因为海
把我们所有的计谋
失败,心中有些不
兴罢了。
"鬼怪东西!"愤怒的加拿大人喊,"我没有打中它!"
第二天,2月11日,诺第留斯号的储藏室又增加
海时时浮
海面上来呼
。它受到的伤没有使它的……
这个时候,船上的七个船员,老是不作声和无知觉似的,到平台上来。一个人拿一支鱼叉和一跟钓鲸鱼用的相同的钩竿。小艇松开来,从它的窝中拉
,放到海中去。