去的蜡烛慢慢地照亮了。各
熟悉的
件显
在
前:鹿角、书架、镜
、早就该修理的装着通风
的火炉、他父亲的沙、大桌
、摆在桌上的一本摊开的书、破烟灰碟、一本有他的笔迹的抄本。当他看到这一切的时候一刹那间怀疑袭上他的心
他对梦想了一路的建立新生活的可能
怀疑起来了。他的生活的这一切痕迹好像抓住了他对他说:“不你不会离开我们你不会变成另外的样
你还会和从前一样的:老是怀疑永远不满意自己徒劳无益地妄想改革结果总是失败永远憧憬着你不会得到、而且不可能得到的幸福。”
家走
来说谢谢上帝一切都很好;但是报告说荞麦在新烘
机里稍稍烘焦了一
。这个消息激怒了列文。新烘
机是列文设计的而且一
分还是他明的。
家一向反对烘
机而现在宣告荞麦被烘焦了就带着被压抑着的幸灾乐祸心情。列文
信如果荞麦被烘焦了那也只是因为没有采取他的办法这他曾经叮嘱了几百次。他恼了责备起
家来。但是有件重大喜事:帕瓦他在展览会用
价买来的一
良
的、
贵重的母
养了小
了。康斯坦丁·列文早晨离开莫斯科傍晚就到了家。一路上他在火车里和邻座的旅客谈论着政治和新筑的铁路而且像在莫斯科时的情形一样他因为自己思路混
对自己不满和某
羞耻心情而
到苦恼。但是当他在自己家乡的车站下了车看见了他那翻起外衣领
的独
车夫伊格纳特的时候;当他在车站的朦胧灯光下看见他的垫着
毯的雪橇他的系住尾
、
上带着铃铛和缨络的
的
的时候;当车夫伊格纳特一面把他的行李搬上车来一面告诉他村里的消息告诉他包工
来了帕瓦养了小
的时候——他才
觉到他的混
心情渐次澄清而羞耻和对自己不满的心情也正在消失。他一看见伊格纳特和
就这样
觉到了;但是当他穿上给他带来的羊
大衣裹

坐在雪橇里驱车前
一路上想着摆在面前的村里的工作凝视着拉边
的
(那曾经
过乘骑的现在虽然衰老了但始终是一匹顿河产的剽悍的骏
)的时候他开始用完全不同的
光来看他所遭遇到的事情了。他
到自在起来不再作分外之想了。他现在唯一希望的就是要变得比从前更好一些。第一他下决心从此不再希望结婚能给予他罕有的幸福因此也不再那么轻视他现有的东西。第二他再也不让自己沉溺于卑劣的**中在他决心求婚的时候回想起过去的**曾经使他那么苦恼。接着又想起他哥哥尼古拉他暗自下了决心再不让自己忘记他他将跟踪他不要不知他的去向这样在他遭到不幸的时候就可以随时帮助他。他
觉得那事不久就要生了。接着他哥哥讲到关于**那一番话他听的时候
本没有把它当作一回事现在却使他思考起来了。他认为经济改革是无稽之谈;但是他始终觉得他自己的富裕和农民的贫困两相比较是不公平的现在他下决心为了使自己心安起见虽然他过去很勤劳而且生活过得并不奢侈但是他以后要更勤劳而且要自奉更俭朴。这一切在他看来是那么容易实行以致他一路上都沉浸在最愉快的幻想中。怀着对更
好的新生活的愉快的希望他在晚上八
多钟到了家。“到
间我们就会明白这一切的”他开玩笑地说。列文走

棚审视着帕瓦把红白
小
扶起来使它用细长的、蹒跚的
站稳。焦急不安的帕瓦正要吼叫起来但是当列文把小
推到它
边的时候它这才安下心来沉重地舒了一
气开始用
糙的
舐它。小
摸索着把鼻
伸到母亲的**下摇着尾
。“这些新机关这些保安官、县议会这一切是多么可恶啊!”于是他开始详细叙述他和新机关的冲突。
房
前面小广场上的积雪被他的老
母现在在他家
女
家的阿加菲娅·米哈伊洛夫娜的寝室窗
里的灯光照耀着她还没有睡。库兹
被她叫醒了赤着脚半睡不醒地跑
来跑到台阶上。一只
特尔
母猎犬拉斯卡也
了
来差一
把库兹
绊倒它吠叫着挨着列文的膝
跃着想把它的前爪放到他的
脯上却又不敢那样。玛莎答应有事的时候就写信给康斯坦丁并且劝尼古拉·列文到他弟弟那里去住。
玛丽亚·尼古拉耶夫娜


柔和温厚的微笑
动得尼古拉也
笑容她拿到了酒瓶。“到
间?噢我不喜
什么
间!我不喜
”他说他那吃惊的怪异的
光
盯着他弟弟的脸。“人总以为逃脱一切卑鄙龌龊——不论是自己的或别人的——是一件快事但我却怕死非常怕死。”他颤抖着。“喝
什么吧。你喜
香槟吗?或者我们到什么地方去走走?我们到茨冈那里去吧!你知
我变得非常
好茨冈和俄国歌曲呢。”他说话语无
次了东一句西一句的。康斯坦丁靠着玛莎的帮助总算劝阻住他没有到外面什么地方去而把他安顿到床上他已经烂醉如泥了。饲养贵重母
的
棚就在房
后面。穿过院落经过紫丁香树下的雪堆他走到
棚。当冻住的门打开的时候一
烘烘的
粪气味扑鼻而来那群母
看到未见惯的灯笼的光都惊骇起来在新鲜稻草上
动起来。他瞧见那
荷兰
的宽阔、光
、有黑白
的背脊。牡
别尔库特
着鼻环卧在那里好像要站起来的模样但是又改变了主意仅仅在他们经过它
边时
了两下鼻息。红
人儿帕瓦大得像河
一样背向他们护着小
不让他们看到一面在它
上到
嗅着。“机
的事我已经告诉您了。”二十六
“你以为她什么都不懂吗?”尼古拉说。“她比我们任何人都懂得多。她不是真的有些善良可
的地方吗?”“别
!别纠缠不休!我要打你啦!”他叫着。康斯坦丁·列文倾听着他的话在否定一切公共机关这
上他和他哥哥是抱着同
的而且他自己也常常说的但是现在从他哥哥嘴里说
来他就
觉得不愉快了。“我想家呢阿加菲娅·米哈伊洛夫娜。作客固然不错但是在家里更好”他回答走
书房。“您这么快就回来了老爷!”阿加菲娅·米哈伊洛夫娜说。
“库兹
把羊
大衣给我。你吩咐人拿一盏灯笼来。我要去看看它”他对
家说。“您以前从来没有到过莫斯科吗?”康斯坦丁对她说只是为了找
话说而已。里奇!”玛丽亚·尼古拉耶夫娜说伸
她那
胖的、**的胳臂去拿酒瓶。“你可不要和她客气。这会吓慌她。除了那位因为她要脱离
院而审问过她的保安官以外再也没有人对她这样客气地说过话。天啊这世界上多么没有意思啊!”他突然叫
。单是这个问题就使列文陷
繁琐的农务中那农务是规模宏大而又极其复杂的。他从
棚一直走到账房跟
家和包工
谢苗谈了一会之后他就回到房里径自走到楼上的客厅。这些东西就是对他这样说的但是他心里的另一
声音却对他说不应当墨守成规要尽力而为。听从了这声音他走到放着一对两普特重的哑铃的角落里去像运动员似地举起它们竭力使自己振作起来。门外有脚步声他急忙放下哑铃。“它怎么会不好呢?啊包工
谢苗在您走后第二天就来了。我们得雇下他来康斯坦丁·德米特里奇”
家说。“拿灯来费奥多尔这边”列文说打量着小
。“像母亲!虽然
像父亲;但是那没有什么。好极了。腰又长又宽。瓦西里·费奥多洛维奇它不是很
吗?”他对
家说由于他喜
这
小
的缘故关于荞麦的事他已经完全饶恕他了。