他同意了。
“她没有情人吗?”我问。
普律当丝继续说:“像她这样的生活并不总是很有趣的这我是很清楚的。这生活我就受不了我会很快把这个老家伙撵跑的。这个老
儿简直叫人腻烦死了;他把玛格丽特称作他的女儿把她当成孩
似的照顾她他一直在监视她我可以肯定
下就有他的一个仆人在街上走来走去看看有谁从她屋里
来尤其是看看有谁走
她的家里。”“啊可怜的玛格丽特!”加斯东说一面在钢琴前坐下弹起了一圆舞曲“这些事我不知
不过最近我现这一阵她不如以前那么快乐了。”
我下楼告诉加斯东我刚才为我们两人所作的安排。
我仿佛觉得自己正在一步步地向玛格丽特靠拢不多会儿我就把话题转到玛格丽特上。
“因为她有肺病她差不多一直在烧。”
“那么就这样吧等这幕戏完了以后我们三人1一起走最后一幕我已经看过了。”——
我们走了普律当丝的包厢。
“好吧我去通知我的朋友。”
“喂!”我正要去的时候普律当丝对我说“您看走
玛格丽特包厢的就是那位公爵。”
果然一个七十来岁的老儿刚刚在这个年轻女人的
后坐下来还递给她一袋
饯她赶
笑眯眯地从纸袋里掏
饯然后又把那袋
饯递送到包厢前面向普律当丝扬了扬意思是说:
玛格丽特拿起那袋饯转过
去开始和公爵聊天。
我朝那边望去。
这一戏结束后我们下楼走
剧院雇了一辆普通的
租
车车
把我们送到了昂坦街七号。到了普律当丝家门
她邀请我们上楼到她家里去参观她引以自豪的那些商品让我们开开
界。可想而知我是多么心急地接受了她的邀请。
“我们每天晚上几乎都是在一起消磨时间的不然就是她从外面回来以后再叫我过去。她在夜里两以前是从不睡觉的早了她睡不着。”
刚一打开正厅的门我们就不得不站住让玛格丽特和公爵走去。
“那她一定会到非常寂寞的”加斯东说。
“为什么?”
“每次我去她家的时候从未看见有人留在她那儿但是我不能担保就没有人等我走了以后再回去。晚上我在她家里经常遇到一位n伯爵这位伯爵自以为只要经常在晚上十一时去拜访她她要多少饰就给她多少饰这样就能渐渐地得到她的好。但是她看见他就讨厌。她错了他是一个阔少爷。我经常对她说:‘亲
的孩
他是您需要的男人!’但是毫无用
。她平时很听我的话但一听到我讲这句话时就转过脸去回答我说这个人太蠢了。说他蠢我也承认但是对她来说总算是有了一个着落吧那个老公爵说不定哪一天就要归天的。老公爵什么也不会留给玛格丽特的这有两个原因:这些老
个个都是自私的再加他家里人一直反对他对玛格丽特的钟
。我和她讲
理想说服她她总是回答我说等公爵死了再跟伯爵好也来得及。”
到了街上公爵扶玛格丽特坐上一辆四敞篷
车自己驾着那辆车
两匹骏
拉着他们得得地远去了。
“您去吧。”
“不要”普律当丝说。
什么样的人?”
“那个老公爵这会儿在您女邻居家里吗?”我对普律当丝说。
我们离开座位想到楼上迪韦尔诺瓦夫人的包厢里去。
我真情愿少活十年来换得这个老儿的位置。
“您要来一吗?”
“一个非常漂亮和聪明的小伙他认识您一定会
到很
兴。”
1原文为四人似误现改为三人。——译者
把这些琐事都讲来似乎有些孩
气但是与这个姑娘有关的一切事情我都记得清清楚楚因此今天我还是禁不住一一地想起来了。
“不在她肯定一个人在家。”
“嘘别作声!”