,是家
传说罢了。这块地方叫作下斯
尔金。到
是别墅和游乐场所。地名怪不怪?”“
克思主义与科学?同一个相知不
的人辩论这个问题至少是太轻率了。但不
怎么说,
克思主义作为一门科学太不稳重了。科学要稳重得多。
克思主义与客观
?我木知
还有什么比
克思主义更封闭和更远离事实的学派了。每个人只留心在实验上检查自己,而全力宣扬自己永远不会犯错误的神话的当权者又背离了真理。政治不能告诉我什么东西。我不喜
对真理无动于衷的人。”“现在还有什么样的业务?”
外。桑杰维亚托夫一只手指着远方,不停地向尤里·安德烈耶维奇解释什么。取
货车发
的轰隆声有时盖过说话声,他说的话便听不清了。尤里·安德烈耶维奇便再问一遍。安菲姆·叶菲莫维奇把脸凑近医生,直对着他的耳朵拼命喊叫,重复刚才说过的话。这时火车又倒车了。每当火车开到
站
岔上的时候,宽腰带上系着盛
的铁桶的女扳
员,倒了倒手里的
线活,弯下腰,扳动
站
岔的圆盘,让火车倒回去。当火车慢慢向后
去时,她便直起腰来,冲着火车后面挥拳
。“着火的是霍赫里基区,作坊区。旁边就是柯洛杰耶夫市场区。所以我才注意它。我们的旅店就在市场区。火势不大,蔓延不到市中心去。”
原野尽
的几座
大的砖砌圆型油库泛着红光。竖立的

上钉着工业广告。其中有一幅同样的竟两次从医生
前闪过,上面写的是:“以家父的
明为荣?那还用说!”“我们的公路是
名的,横贯整个西伯利亚。受到苦役犯的赞扬。现在是游击队的据
。总的说来,我们这儿还算可以,住长了就会习惯的。您会喜
城里的新奇事儿的。比如我们的公用供
所,每个
叉
都有。这是妇女们的冬季
天俱乐
。”“您想要什么样的,就有什么样的。没有办妥的旧契约,财贸业务,没有还清的债务——堆成山,多得不得了。”
“我还是什么也没听懂。”
“您说什么?我没听清。”
“本来是一家很像样的公司。
产
良的农业工
。”莫罗与韦钦金公司。
售播
机和打谷机。“熟到家了,方圆一百俄里都熟悉。我是个律师啊,开业二十年了,因公务到
跑。”“我说的是公司。明白吗——公司。
产农业工
。
份公司呀。家父曾经是
东。”“我什么都看不见。您怎么都能看清楚呢?”
“难
这类活动还没废止?”桑杰维亚托夫还以为她朝自己挥拳
呢。“她这是对谁呢?”他忖量着。“有
面熟。不是通采娃吧?有
像她。可是我又怎么得罪她了?未必是她。要是格拉莎又太老了。可这又于我什么事儿?俄罗斯母亲正在发生大变革,铁路上发生混
,她这个可怜虫生活困难,就认为是我的错儿,就向我挥拳
。见她的鬼去吧,还值得为她伤脑
呀!”女扳
员终于挥了挥小旗,又对司机喊了句什么话,便放列车通过信号旗,驶向旷野,但当第十四节取
货车从她
旁飞驶过去的时候,她对几个坐在车厢地板上嚼
嚼得让她讨厌的人吐了吐
。桑杰维亚托夫又陷
了沉思。“旅店是旅店。互不妨碍嘛。他可不是傻瓜,知
把钱投
赚钱的企业。‘
人’电影院里也有他的
份。”“站起来舒展舒展
脚吧。我快要下车了。您也就剩一站地了。当心
别坐过站。”“我知
。您的妻
告诉过我了。住哪儿都一样。您还要
城办事儿呢。我一
就看
她是谁来了。
睛、鼻
、额
都跟克吕格尔一模一样,跟外祖父像极了。这个地区的人都记得克吕格尔。”“可您刚才说他开旅店。”
“您好像以此为荣?”
“您再说一遍,我听不清。”
“得了吧,这于他们什么事?什么地方说过,一个用
克思主义观
看问题的人就一定是个

的窝
废?
克思主义是真正的科学,解释现实的学说,研究历史情况的哲学。”“这一带您当真很熟吗?”
“我是说,城市中心。有大教堂啦,图书馆啦。我们桑杰维亚托夫家族,这是圣·多纳托的俄文译音。我们据说是杰米多夫家族的后裔。”
燃烧着的城市的郊区、圆
型的蓄油槽、电线杆和商业广告都消失在远方,
前
现了另外一番景
:小树林、山冈以及其间显
的境蜒的公路。这时,桑杰维亚托夫说
:“他们把‘
人’电影院
着了。主官生盘踞在那里。可是他们早就投降了。要不就是战斗还没有结束。您瞧钟楼上的黑
。那是我们的人正在清除捷克人呢。”“直到现在?”
桑杰维亚托夫把医生的话当成一个说话刻薄的怪人的奇谈怪论。他只笑了笑,没有反驳他。
“可你们的社会民主党呢?”
“我们不打算住在城里。我们想住在瓦雷金诺。”
辽阔的原野展现在他们
前。铁路支线从各个不同方向把原野切断。电线杆飞快地向后退去,退到天边。宽阔婉蜒的铺石公路像一条飘带,与铁轨媲
。它忽而消失在地平线的尽
,忽而又在转弯的地方变成起伏的弧形,一连几分钟呈现在你
前,接着又消失不见了。“可不是嘛。”