也许正是为此我才这么轻易地委于他:因为他不让我负责,假如我有了孩
,他来承担罪责。他揽下我不能承揽的东西:责任。再说,我
苗条,肌
结实,也看不
是否怀了
…
西利尔也在黎。正如安娜在此不可能阻止我
他,在那儿她也不可能禁止我去会他。他在
黎有一间房
,与他母亲的隔得很远。我已经想像那扇朝
黎奇异的天空、蓝
、粉红
的天空开着的窗
,想像栖停在窗台栅条上的鸽
的咕咕叫声,想像我和西利尔躺在狭窄的床上的情景。
日一天天过去。我稍为忘记了安娜、父亲和艾尔莎。
情使我神魂颠倒,想
非非,变得温和娴静。西利尔问我是否怕有孩
。我告诉他我信赖他。他似乎认为这是正常的事情。
我为自己青的
形庆幸了一次。
可是艾尔莎急不可耐,老是问这问那。我总怕别人撞见我和她或者和西利尔在一起。她心安排,总是见到我父亲,
和地碰上。她于是庆贺自己想象中的胜利,为我父亲压抑情
冲动而洋洋得意。她说,我父亲无法掩饰这一
。看到这个在职业上毕竟如此接近卖
生涯的姑娘,看到这个被训练得惯于接受男人迫不及待的简单
脆动作的姑娘竟变得如此浪漫多情。如此被一些细节,如一个
、一个动作所激动,我真是大
惊异。确实,她并不习惯于扮演
明的角
。在她看来,她所充当的角
大概在心理上净化到了极
。父亲渐渐地被艾尔莎缠住,但安娜似乎一无所察。父亲比过去任何时候都温柔,殷勤。这使我害怕,因为我把他这
态度归结于不自觉的内疚。最要
的是在还剩下的三星期里,什么事儿都不要发生。我们将返回
黎,艾尔莎也将回她的家。如果父亲和安娜仍然有意,他们将结婚。
接着是咸的清凉。我们一起笑着,心醉神迷,疲
无力,彼此充满
激之情。我们有太
,有海,有
笑,有
情。今后,我们什么时候还能像今年夏天这样,带着恐惧与内疚所造成的
张和
烈
望来拥有这些?…
想到这事。除了给我带来的非常实在的
快乐,我还
到一
神快乐。“
”这两个字自有一
诱惑力,如果把它的意思撇开,很易于上
。“
”这个字是
的,积极的,与“
”这个带有
象的诗意的字结合在一起,使我人迷。从前我谈论它们,没有一丝羞怯,一丝难堪,也没有注意它们的滋味。现在,我觉得自己变得害羞了,当我父亲稍微专注地看着安娜的时候,当她近来发
轻轻的、
的、使我们——父亲和我一睑变得煞白、两
直视窗外的笑声时,我就会下
帘。如果我们告诉安娜,她的笑声如此,她准不会相信我们的话。她并非以父亲的情妇的
份,而是以女友,温柔的女友的
份
人行事。不过夜里,大概…我禁止自己产生这样的想法,我厌恶暧昧的思想。
他把我轻轻地扳倒在防雨篷上。我们汗使背,
溜溜的,又笨拙,又迫切。小船在我们
下有规律地晃
着。我望着正当
的太
。突然,耳畔响起了西利尔急切而多情的低
…太
从天空脱落了,爆炸了,朝我砸下来…我在哪儿呀?在海底,在时间
,在快乐的
…我大声呼唤西利尔,他不回答,他不需要回答我。
说“喂!你住嘴…”