“那是谁?”她颤抖着说,把靠在他的
上。她的牙齿几乎也因为
张而打起颤来。
的人有权追寻、鉴定、询问。
她又把门关上了。
“他们说,如果他不下去,他们就不得不到这儿来。”
“是的,”她说。“不过不是在外面。是在这儿。就是刚才。”
“是谁?”他抬嗓门问。
他犹豫不决地站了一会儿,用手摸着自己的颈背。然后勉地下了决心,抖了抖双肩,放下了衣服袖
,朝门
转过
去。“好吧。”他说“让我去应付这事吧!”
不必多问一句。他就已经知她说的“那天晚上”指的是什么了。对他们来说,只有一个那天晚上,从现在起,只会有一个那天晚上。随着一天天晚上的不断增加,它或许会变成“那个晚上”;只会有这一
改变。
“那么这就是一个命令。我希望,这是一回也是最后一回,是我不得不对你下的命令。好了,听着我们不能把这事说得两样。我们必须
径一致:
我的说。也就是说要让人知
你对此事一无所知。因此,你什么也帮不了我,你只会妨碍我。”
“我问了他们两次,每次他们都这样说,‘哈泽德先生。’这算是哪门回答?他们是些放肆的家伙。”
“你怎么知的?他们告诉你了?”
“你在什么,在外面着了
凉了?”
“他们本不必这么
。我知
。”她一把抓住他外衣的翻领,好像她想把它们从他
上扯下来似的。“我们该怎么办?”
他以前从没用这样的吻对她说过话。
“再过一两分钟他就会睡着的。杰茜婶婶给他多服了一些医生留下的镇静剂。”
那些习字簿说的是对的,课文上说过,警察是永远不会犯错误的。
听到她在他们后匆匆的脚步声,比尔探询地扭过
来。哈泽德父亲则不闻不问。不
什么脚步声对他来说有什么意义?他唯一想听的那个人的脚步声是再也听不到了。
“他们想什么?他们跟你说过了没有?”他问杰茜婶婶。
她把探
房间,说“下面的两个先生说,他们不能再等哈泽德先生了。”
她在比尔父亲的背后朝他了个手势。是手指迅速而古怪地动了一下,表明这是一件只跟他们两人有关的事。然后,尽力使自己的声音显得漫不经心地说“比尔,你搀爸爸到他的房间后,我有
事要找你一下。你能
来吗?”
侦探。已经来了。这么快,这么无情,这么快的致命打击。别的日都不来,偏偏在今天,在这么一个日
。
“你看上去在发抖。”
“我们什么也不想去。”他意味
长地说。“不过,有必要的话,我什么都会去
的。”
“你准备怎么对他们讲?”
他关上房门,去了。
他跟在她后面了她的房间,伸
手去,想从她的嘴上拿走一个空了的小酒杯。他奇怪地看着她。
她转过,匆匆奔上了楼梯,去赶上比尔和他的父亲,快到达楼梯
了,却一直在不停地痛苦地向上攀登。
她跑到他的边。“我要跟你一起去。”
“是的。把门关上。”等他关上门后,她又接着问“他睡着了吗?”
“讲真话。”他朝她看的光有
怪。“你想让我对他们讲什么?我没什么可撒谎的,至今为止这件事只涉及到我一个人。”
她不停地搓着两手,似乎她想把手上的每一骨
都拆散开来。“他们来了,比尔。跟那天晚上有关。他们已经到这儿来了。”
“是杰茜婶婶,”门外传来了回答声。
“你还想把我当作你的丈夫吗?”他发问。
“你不能去!”他拿起她的手,很暴地把它从自己的臂上拉开,很不赞同地说
。“让我现在赶快下去吧。你就呆在这儿,你不必卷
去。听到了吗?不
发生了什么事,你都不要卷
去。”
“行,”他简短地说。“你已经告诉我们了。”
有一会儿,一丝希望悄悄地在她的心里萌生。
这时,那手指已经变成了一只冰冷冰冷的手,把她的那颗心
在手心里不停
搓。
“是的,”她喃喃。“我已经告诉过你了。”
“放开我,”他压低声音警告说。“来了,杰茜婶婶。”
她抓起他的手,把嘴贴在上面,以表示一
祝福。