我要三码平纹布,谢谢。
两个女人和护送他们的人继续往前走,穿过黄波椤和橄榄树林。夏日的空气里充满了成熟的和桔
的香味。他们经过
有苹果树、樱桃树和李
树的果园,还有充满
、猪、羊嘈杂声的农庄。鲁维奥和托
斯走在前面,一起轻声地
谈。
“我们只有几英里路了,”鲁维奥·阿尔扎诺用安的
气说“那时我们就能够休息了。”
这景多么宁静啊,鲁维奥想。他不禁回想起自己离开的那个农庄。西班牙过去总是这样,没有炸弹,没有残杀。我们能再见到和平吗?
“早上好。”①
“我的天!”鲁维奥轻声说“肯定有整整一个排。他们要在这里过夜。他们很可能会在早晨来,这样我们就可以上路了。”他转
来到修女
西娅和特雷莎的
边,尽量掩饰自己焦急的心情。“我们要在此地过夜,修女们。我们必须保持安静。山下有士兵,我们不能让他们发现我们。”
这是西娅所听到的最好的消息。好极了,她想,
拉乌尔将她搂在怀里,吻她。
鲁维奥停住脚步。“那里会有很多士兵。我们往山上走,绕过城市。”
你一定会成为一个丽的新娘。
特雷莎修女一边听他们的谈话,一边更加定了自己的判断。这些男人是凶手,帮撒旦
事,他们是
鬼派来的使者要将我推下无底的地狱。但是上帝比他们
大。他不会让他们把我送回家中的。
他们走大路,离开平原,向俯瞰奥尔梅多城的山上前
。太
慢慢躲到了山巅的背后,天空开始暗下来。
“什么事了吗,修女?”特雷莎修女避开他。“没有。”她已经认清了他们的真面目。她不能让他们把她带回去见拉乌尔和那个孩
。她得去门达维亚修
院,送那个金十字架。然后,上帝将宽恕她犯下的可怕罪孽。我得聪明一
,不能让他们知
我了解了他们的秘密。
①以上对话原文为西班牙语。
“早上好。”
他们在谈论我。他们以为我不知他们的计划。特雷莎修女走近他们,好听清他们说些什么。
他吗想知
这个?“30年啦。”
“谢谢。再见。”②
他们来到一块地
上,这时托
斯·圣胡尔霍突然举起一只手。“停。”他轻声说
。
“我想问一下,我们能喝吗?旅行使人
渴呀。”
“我的天哪,那可是很长时间。你老家在哪儿?”
③原文为西班牙语。
我从未认识过像你这样的人,亲的。
拉乌尔·吉拉尔多在她边,
她非常熟悉的微笑。
乐意效劳。这边请…这家店铺是我姨妈的,她需要帮手;我想我会在这儿工作一段时间。
②原文为西班牙语。
可现在我是基督的新娘。我不能回到拉乌尔边。
西娅仔细地观察着特雷莎修女。她在自言自语,可是
西娅听不清她说的话。
“埃。”甚至说这两个字都使她痛苦。
我昨天听见你在教堂里唱歌了。你真。
嗓音极了!
对那个地方很熟悉。到何程度?你认识拉乌尔吗?是拉乌尔让他来的吗?这
想法像雷电一样击中了她。这些陌生人是被派来将她遣送回埃
给拉乌尔·吉拉尔多的。他们绑架了她。上帝在惩罚她抛弃了莫妮克的孩
。这时她已肯定在比利亚卡斯丁的广场上看到的那个孩
就是妹妹的孩
。“但这不可能呀?那是30年前的事啦。”特雷莎叽里咕噜地说“他们在骗我。”
他长得多英俊啊。
“当然可以。请随便喝吧。”
鲁维奥实在不愿意离去。
穿过燥、被太
晒得厉害的平原,他们来到一个小村
。
穿黑衣的农村妇女在一个
源边洗衣,
源上有一个用四
古老的
支撑起来的
篷。
从一
长木槽中不断
,因此
总是很清,妇女们在石块上洗刷衣裳,然后在清
中漂洗。
鲁维奥·阿尔扎诺在注视着她,听她叽里咕噜。
很凉,令人神清气
。
你在修院待了多久?”
他的脸上喜
。“埃
吗?有一次度假,我在那儿过了一个夏季。那是个可
的城市。我对那个地方很熟悉。我记得…”
鲁维奥走近他边,他们一同走到
地边,向下面的山谷看去。那里有士兵扎营。
她已经疲惫不堪了,西娅心想,她会支持不住的。很快我就会得到那个十字架的。
黄昏时分,他们看到了远的奥尔梅多城。
她抬看了看鲁维奥。“我没事。”她说。
两个男人笑了起来。
我相信,你可以找到你想要的任何一个男人,特雷莎,不过我希望你选我。
“再见。”③
“…50万比塔悬赏我们的
哩。当然,阿科卡上校对缉拿海梅悬赏得更多,但是他不想要他的
。他要他的那个玩意儿。”
您要什么?
你——你说什么?