"对,快讲完了。"柏特伸手到大衣袋,拿
一个鼓鼓的信封
给楠恩。"这是你抓到绅士大盗的酬劳。"
"不要把我算去。"杰斯说,一面走向门
,然后对楠恩说:"我去告诉瑞琦你已重获自由。"
"而且你们找到了。"
柏特地吁了一
气。
一次,楠恩在他的
中看到失望。"侦探社要我告诉你,我们不能再继续雇用你。如我所说的,你是我多年来训练的学员中最好的,但你仍然太浮躁了,楠恩。你太冲动,又有些狼
。当案件很
要时,我们无法信赖你会听从命令。这是对你最不利的地方。"
"我也希望事情能有所转圜。相信我,我为了这事争论了很久,但事实摆在前——你并未照章行事。"柏特起
,拉了拉衣角,将外
整平。"我希望你知
,只要是我能力所及的,我还是很愿意帮助你。我只希望几个
楠恩知这一天迟早会来。但人还是有一
被欺骗的
觉。他直接把信封
袋里,决定不让失望之情被对方看
来。
警长立刻去了,楠恩从未见过他的手如此矫健。现在只剩下他们两人,楠恩明白这仅有的片刻是暴风雨前的宁静。柏特脸
铁青,甚至快要发紫。他的八字胡及络腮胡几乎要竖了起来。
"除了解救自己及别人的小命,没想什么。"
"如果他没死,便足够将他送上刑台。我有一张搜索状,你可以到麦家牧场去搜寻上次抢劫的证。我们认为,洛比还没有足够的时间销赃,他可能原本打算将钱带回纽奥良。"
"要-我-去搜麦家的牧场?"警长的气有些不情愿。他将
指伸
嫌
的衣领内,拉了一下,仿佛快要窒息似的。
"告诉她我要去哪里,而且我会尽快到达。我会带泰森回家。"
本来以为甘杰斯是个绅士大盗。"
"对,我们找到了。不知为了什么疯狂的理由,他将一些钱还放在印有银行名字的袋里,这些袋
就藏在他的
房内,大概想作为战利品吧!他太自信了,还搜集了一大堆的剪报。虽然他的银行存款和他帐册的数字一样
七八糟,但我们的稽查员,还是明察秋毫,找
他将钱渗
的证据。"
"楠恩,发前,我们得先谈一谈,"柏特告诉他。"坐下。"他转向警长。"警长,可否麻烦趁我们谈话的时候帮楠恩
一匹
来?"
"我的在镇上的
房。"楠恩说。
"你知在过去的这七十二小时中,你把我及其他人搞得多惨吗?我要我在纽奥良的探员,用几乎非当的方式来找洛比犯罪的证据。"
杰斯,向警长及柏特说了声再见,就迳自离开了。楠恩起
上帽
,急切地想要和麦家作一了结,希望有要有冲突就能将泰森带回家。
"你真的找到证据了?"警长问。
"你的脑袋在想什么,小,竟然杀了麦洛比?"
"非常了解。"楠恩说。
"我欠你一个大人情,柏特。我要和你及警长一起到麦家去,我跟他们还有事没完。"楠恩已经等不及要上
发,向麦家讨回公
和——泰森。他在牢里关了许久,不想再有任何耽搁。
"先不要谢我,我还没说完。"柏特靠向椅背,仔细地看着楠成。"我开始用你的时候,就知这会是一次赌博。但我看到人铁一些特质,知
你值得栽培。当你以优异的表现完成训练时,我觉得你会是一个
的探员。你聪明、见多识广,而且是我多年来见过最快的枪手。"
楠恩对柏特的赞觉得很不自在,
上
嘴。"快讲完了吗?"
"他们告诉我你是此地的执法者。"柏特说。"我带了四个人,他们会跟你一起去。"
"但在此时,我们在纽奥良的侦探正在调查麦家的生意,而你就拍电报告诉我楠恩已经杀了他。我一直没有
证据,所以事情没有
展——"他看了楠恩一下。"直到我们握有麦洛比的犯罪事实,我才向你证实楠恩是我们的人。"
警长惊讶地看了看杰斯,又专注地听柏特继续陈述。
"你真的了解?"柏特问他。
"我也要去,"楠恩说。"我和麦家也在一些事要理。"