的丈夫的财富来自西南亚的锰矿开采,他在那儿既是锰矿的理者,又是大老板。他肤
较黑,因而不能在梅森狄克森分界线①以南坐卧铺车厢旅行。他有着从北非到南亚地带的卡比尔人、柏柏尔人、赛伯伊人和印度人的血统,但比起港
的那些混血儿,他同欧洲人更易相
——
“玛丽跟你谈了些什么?”他问。
“她会理解的,”迪克安她“再说孩
们可能上床了。”
“可的玛丽-诺思知
她需要什么,”迪克满脸
皂沫咕哝着“艾贝教导过她,现在她又嫁给了一位菩萨。要是欧洲布尔什维克化,她说不定会成为斯大林的新娘呢。”
第二天,在一片树木稀疏的山坡上,他们打
“她没说什么——她对上社会的生活很
兴趣——她问了我许多有关我的血统之类的问题,好像我是内行似的。不过,看来新郎有两个与前妻生的
肤
的孩
——其中一个得了某
他们难以诊断的亚洲地方病。我得要孩
们小心。我觉得这非常古怪。玛丽会看
我们有什么样的想法的。”她顿时站在那儿着急起来。
餐间,迪克跟霍赛谈起来,他曾在一家英国公立学校读过书。霍赛想要了解有关证券和好莱坞的情况,而迪克借助香摈来激发他的想象力,给他讲了一些荒诞离奇的事。
“迪克,这可有不像你自己。”
“她会安排的,”此刻尼科尔的声音从浴室里传来“就是去火车车站的那些女中的一个,她把面纱取下来了。”
“很抱歉,我再也不像我自己了。”
“几万亿。”迪克肯定地说。
“不错,”他附和,当他听到尼科尔在门
叫人拿些饰针来时,他喊
“不知
我能否要些威士忌,我觉得山里真够凉的!”
“几十亿?”霍赛问。
“哦,也许几百万吧,”迪克退一步说“住旅馆的每一个男士都可以分到一些女眷——或相当数量的女人。”
那天晚上,迪克推开浴室窗,他面对着的是这幢住宅不大的呈圆形的一
院,那儿光线昏暗。此时却传来一阵哀伤的独特的音乐,像是用一
长笛
的凄凉的调
。有两个人在用一
东方语言或老是夹杂着K音和L音的地方方言反复念叨着什么——他探
去,还是看不到他们,但声音中包
着宗教意味。他十分疲倦,也无
情,因而就让他们去为他祷告吧,但为什么祷告,除了他不应日趋沉湎郁悒的心境,他就不知
了。
①国
里兰州与宾夕法尼亚州之间的分界线,即过去
国南方各州与北方各州的分界线。
“抱歉,我是想说烟,说漏嘴了。”
①国俚语,指
籍西班牙人,
贬意。
尼科尔从梳妆盒上抬起来四下看了看“说话注意
,迪克,行吗?”但她笑了起来“他们真够气派的。军舰都向他们鸣炮致意。玛丽在
敦坐的是皇家汽车。”
不仅对弗一家,甚至对玛丽来说,这
迎场面不免有些好笑。玛丽略带歉意,不以为然地格格笑着,然而当她介绍她丈夫的亚洲
衔时,还是洋洋得意,神采飞扬的。
当这两个王侯般的家,一个来自东方,一个来自西方,在车站站台相会时,
弗一家的排场相比较之下倒显得像拓荒者般简朴了。他们的男主人由一位意大利人总
陪伴,总
统率着一群随从,还有四个骑
托车、包着
巾的家臣及两个半遮着面纱的女
。那两个女
恭顺地站在玛丽的
后,朝尼科尔行了个穆斯林式的额手礼,这特别把尼科尔吓了一
。
当他们回到自己的房间时,尼科尔责怪他“吗要喝那么多酒?为什么要当着他的面用spic①这个词?”——
在房间里换装准备赴宴时,迪克和尼科尔不无惊奇地相互了个鬼脸:这些有钱人一副民主嘴脸,而私下却显得对炫富摆阔倾心不已。
“真没想到——”
“不是演员和导演的人也这样吗?”
“旅馆的每一位房客——甚至包括旅行推销员。嗨,他们有一次给我送来十几个让我挑选,可尼科尔难以忍受。”