“那天晚上你帮助我们时,你又是你过去的那个样了,”她说“只是到后来,你对卡罗琳太生
了。你为什么不能始终和蔼可亲呢?而你是能
到的呀。”
“我一直以为你是个明白人,”玛丽情地说“对我要比对其他你熟悉的人更了解。也许这就是为什么我怕你,而我们也未能很好相
的缘故。”
“可你和我之间一直有某关系。”
“不,你别去。”汤米说,地拽住了她“别多此一举。”
他温情、和蔼地看着她的睛,不由得
内心的激情,顿时,他们的目光相亲相
,缠绕结合在一起了。然而他心中的笑声再度响起,而且似乎连玛丽都必然要听见了,迪克便移开目光,他们又回到了里维埃拉的
光之下。
“你曾喜过我,是吗?”他问。
“我得到过养料吗?’他问。
玛丽此刻就很愉快,尽她并没意识到这一
,因为她同迪克坐下来只是
于恐惧。她再次拒绝迪克的劝酒,说:“贪杯实际上是一
自我放纵。当然,艾贝去世后,你可以想象我对酗酒有什么看法——因为我目睹了一个
的人怎样一步步沾上了酗酒的恶习——”
…这样,他就不必去看另外两个人了,那是一男一女,一个穿白,一个着黑,在蓝天下闪着光彩…
“但我们的脑不糊涂!”玛丽叫了起来“要是你不喜
正派人,那你试试去跟不正派的人打
,看你是不是会喜
那
人!所有的人都想过得愉快,要是你
得他们不快活,你无疑是断了自己的养料。”
“你的朋友仍然喜你,迪克。只是你喝多了就对人讲些
话。今年夏天我可
了不少时间来为你辩解。”
“你们都太麻木了。”
“我得走了。”他说。他站起来,有些发
。他觉得不太舒服——他的血
缓慢地
着。他站在
的平台上,抬起右手,划了个十字,为这片沙滩祝福。几把遮
伞下的人抬起脸来,向上面张望。
她咬了下嘴,
切地说:“有吗,迪克?”
篷时,他看见她们了,他一直望着她们,直到她们的影再次消失。他同玛丽-明盖
坐在那儿喝茴香酒。
“我要去他那儿。”尼科尔跪了起来。
“喜过你——我
过你。每个人都
你。你钟情谁就可以拥有谁,只要你请求——”
卡罗琳-西布利-比尔斯太太踏着轻松的舞步走下台阶。
在这一场合,由玛丽来给他提忠告,迪克觉得颇为发噱。
“那可是埃利奥特博士①的名言。”——
“这是真的。没人在意你是否喝多了——”她有些犹豫“就是艾贝喝得醉醺醺的时候,他也从不像你这样伤人。”
“一直有——我了解你遇到的烦恼,我也知你是如何勇敢地面对这些麻烦的。”然而他惯有的那
暗笑又在心中响起,他知
这
暗笑不会太久了。
①可能指国教育家,曾任哈佛大学校长的埃利奥特(C.W.Eliot,1834-1926)。
迪克觉不错——他已调整好了心态,犹如置
于一个男
在丰盛的晚餐之后常会光顾的地方,然而,他只是对玛丽表现
一
友好、
贴、节制的兴趣。此刻,他的
睛,就像孩
的
睛一样,清澈明亮,渴望得到她的同情。他不知不觉产生了这样一个念
,他要像过去一样使她相信,他是世界上最佳的男
,而她是世界上最佳的女
。