“伊芙尔达的孩们呢?在哪儿?”史达琳说。
邻近的地区越来越破烂了。三分之一的建筑上钉着木板;烧毁的汽车靠在破旧的车上,停在街沿边。年轻人在酒吧和小市场前面闲逛。孩
们在人行
上围着一个燃烧的草垫玩。
“雅芳上门”史达琳以前见过使用,是一3英寸的大剂量火药
膛枪的
弹,装的是细铅粉,可以摧毁门锁而不致伤害屋里的人。
伯克说话了:“如果没有声音,就撞门;要是听见枪声或炮声,那就用‘雅芳上门’。”伯克拍拍他的膛枪。
外面,洗鱼台洒的
在
光里扬起一
彩虹。一个前臂壮实的拉丁血统汉
在那儿优
地挥舞着弧形的刀,剖着一条大力鲨,然后用手
,对准它狠狠地冲。带血的
往
沟里冲去。史达琳能听见
他们遇到红灯停下时,布里格姆取下了潜望镜的盖
,拍了拍博尔顿的膝盖。
①凯夫拉尔,纤维B,一质地牢固重量轻的合成纤维。
②安妮·奥克莉(1860—1926),国女神枪手。
“毒手奥克莉。”她望着窗外说。
“危险。”博尔顿说。
布里格姆把潜望镜让给了史达琳。“检查一下。”
①附于咳
,靠
咳的振动传声的一
设备,常在周围噪声可能还没话音的场所使用。
史达琳从后窗的单面镜可以看:折篷车上那几个年轻人并不构成威胁。克里普帮的“炮舰”往往是
有力的最大型轿车或是旅行车,后门开着,坐着三四个人,很旧,很容易混
周围的环境里消失掉。你如果
脑不清醒,一辆别克车载满篮球队员也可能看上去险恶。
一辆低底盘、车篷可以折叠的黑斑羚车在车辆稀少的路面上开了过来,跟在货车后慢慢走着,车上载着四个年轻的非洲裔国人。这几个驾低底盘车兜风的人从车厢前
到了街沿上,为路过的姑娘们
起舞来。车上的立
声音响震得金属板嗒嗒地响。
“看,鱼市大楼背靠着河,他们设了个码,延伸在整个大楼的背后,就在这儿。伊芜尔达的制冰室在底楼的鱼市旁边。人
在这前面,就在鱼市的篷
旁边。伊英尔达制毒时要把哨放到至少三个街区以外。以前她就曾经因为
线通知,带着毒品从
路逃掉过。因此,第三辆货车上的药
理局正规突击队要在15
正从码
边乘渔船
来。我们这
车可以比他们更靠近,可以在突击前两三分钟直接到达街上那幢房
门
。伊芙尔达若是从前面
来,我们就抓住她;如果不
来,他们在那边冲门时我们也就在这边冲门。第二车是增援
队,7个人。我们如果不先呼叫,他们就在15
准时
来。”
司机拉下手闸时,他们听见活面棘齿的声响。
“大约再有10分钟就到了。”驾驶员回叫
。
布里格姆的无线电耳机吱吱叫了两声,他搜索了一下从后窗能够看见的那分天空。“他们也许只是在
业务采访。”他对着他的
式传声
①说,然后对司机叫
:“二队在一分钟前看见一架直升采访机,你见到什么了吗?”
货车在距离帕斯尔街一个街区遇见的红灯,正对着市场停了好像很久。司机仿佛是在检查他右边的后视镜,转过
从嘴角对布里格姆说:“好像没有多少人买鱼,看我们的了。”
像这样的大天,要靠150磅
冰在铁
货车里保证5个人凉
是办不到的,特别是大家都穿着防弹衣的时候。博尔顿举起双臂展示着防弹衣汗迹跟雨淋的
迹不同。
“我们的线人见她送到日托托儿所去了。”布里格姆说“线人对她家情况很清楚,距离很近,就差让他们连受都没有安全
了。”
博尔顿让潜望镜转了一圈,停下了,了
睛。“
达转着,潜望镜抖得太厉害。”他说。
“到打靶场我再跟你解释吧,警官。”
“没有。”
潜望镜的接透镜藏在车
的换气扇里,只能看到两侧。
绿灯亮了。下午257分,破旧的伪装货车在费利西亚纳鱼市前街沿边一个有利的地
停下,距离3
只有3分钟了。
“门怎么冲?”史达琳说。
①一尼龙刺粘搭链,两面相合即粘住,一扯就分开,用以替代衣服上的钮扣等。
第三辆货车在距离河边两英里放慢了速度,让药
理局的突击队下车到接
地
去上渔船;此时后援车也和白
伪装车拉开了一段谨慎的距离。
“向周围看看,看人行上有没有当地的重要人
。”布里格姆说。
在这辆满是男人的、带山羊的侦察车里,史达琳觉得难受和孤立。男人,
人,陈腐味,汗
味,
革味。她有
害怕,像是
下垫了个
币。她脑海里
现了景象:她的父亲,带着烟草味和
皂味,用断成平
的小刀剥着橙
,在厨房里跟她分吃。父亲的小型轻便货车的尾灯消失,他执行夜间巡逻任务去了,然后便被杀死了。父亲在小橱里的衣服。他笔
的舞蹈衬衫。而她自己橱里的漂亮服装现在也不再穿了。衣架上的晚礼服就像阁楼里的玩
一样,令人伤心。
如果伊芙尔达的线在外面,就准是混在路边的普通人里。饮料店附近、超级市场的停车场里都有人坐在车里聊天。
布里格姆用无线电跟船上的突击队对了一下。“他们在下游400米
,
上靠近。”他对车里的队伍重复了刚听见的话。
“他们最好是在报通。咱们
好战斗准备吧。”
克拉丽丝·史达琳在她的工作服衬衣里有垫肩,用以承担凯夫拉尔①背心的重量,那分量简直像前
后背各加了一块陶瓷板,大约真能防弹。
惨痛的经验给了人教训:那背上的板很有价值。率领一支你并不了解的、训练程度参差不齐的队伍去执行破门而
的任务是非常危险的。你在前面冲锋时很可能被友好的
弹打断了脊梁骨——如果那队人
胆战心惊、没有经验的话。
布里格姆望了望挡风玻璃外,对了对表。“地形是这样的。”他说。他有一张用笔匆匆画就的草图,还有一张建筑
电传给他的不大清楚的平面图。“鱼市大楼跟沿河的商店和货仓在一排。帕斯尔街在鱼市前的这个小广场上到
,接下去便是河滨大
。
布里格姆话了:“博尔顿,她曾经连续三年获得系统内
手枪比赛冠军,我是她的教练。别为她的武
心。史达琳,那些
质解救小组的人——维可牢①
仔——你在比赛中击败他们之后叫你什么来着?叫你安妮·奥克莉②?”
史达琳用浴望镜扫视了一下建筑正历。人行
边的帆布
篷下,货摊上和冰块上的鱼闪着光。从卡罗来纳岸边送来的啮
被
哨地分成了几类,放在刨平的冰面上;筐
里螃蟹
晃着;桶里的龙虾在彼此的
上爬着。聪明的鱼贩
把
的垫
搭在大鱼
睛上,让它们保持明亮,等黄昏那拨加勒比海血统的
明主妇来用鼻
嗅,
睛看。