“来,”他突然说,变得恶声恶气“你他妈的
上
来。”
“得割断胶布。”他说“原谅我冒昧了,白丝,时间很,来不及讲究礼貌了。”
她用过手纸,小心提起短。当她整理衣服时,
睛死盯着斯达克的背,祈求他千万别转过
。他正沉浸在他自己的故事中。
胶布又叉捆住了她的脚腕。他割断胶布,又站起来。
他暴地抓住他的手臂,猛地把她拉
卧室。他走
浴室,打开药橱:“有人来了,泰德不可能这么早到。”
“我会关上门的,”斯达克说“他们即使站起来也够不着门把手。他们最多不过咬咬床下灰扑扑的小猫。我很快就回来。”
她走浴室。他站在门
,像他答应的那样背对着她。她撩起裙
,脱下短
坐下,这时她希望他信守诺言。如果他转过
看到她蹲在
桶上,这到没什么大不了的,但如果他看到内衣里的剪刀,那她就完了。
“剪刀?”他笑了“我看到它们,但没看到突起。我在你的
中看到了它们,亲
的白丝。我在鲁德娄就看到了,你一下楼我就知
它们的存在。”
斯达克猛地关上药橱,又拉开洗脸架右边的屉,找到一卷胶布,使劲扯下胶布卷上的锡环。
他拿着胶布,像个求婚者似的跪在她面前,这样既荒唐又危险。然后他抬
看着她:“你别打算踢我,白丝。我不敢确定,但我认为那是警察。我没有时间抚
你,虽然我很想。所以你别
动。”
“汽车熄火了,”他说“大概在四分之一英里。那家伙在耍小聪明。”
她认为可能在最后一刻才听到发动机声,但那也可能只是她的想象。她知,如果她不全神贯注地听,什么也听不到。天哪,他的耳朵真灵。
她说没听到什么。
接着她到有
儿松动,便开始气
吁吁地加快扭动手腕。
“你看到了,”她说“你还是看到了突起的地方。”
“你想什么——”
“一切都会好起来的。”她说,冲他微微一笑。
像往常一样,她越急越撒不。快
,快
,她恐惧不安的想。怎么回事?难
你要留着那玩意生利息不成?
他突然停了下来,歪向一边,接着转过
,她正在拉直裙
。
她还没明白他在什么,他的手已经伸
她裙
前面。一眨
工夫,他已
剪刀,连她
肤都没碰。
终于撒来了。
他伸手到她背后,剪断胶布,瞥了她一,似乎又
兴起来。
“什么——”
“汽车发动机,”他简洁地说“大力发动机,可能是一辆警察拦截车。听到了吗?”
丽兹开始来回扭动手腕。他把胶布缠得非常,她开始以为自己无法使胶布松动,更不用说从中挣脱
来了。
“我不——”
斯达克说,毫不费力地拎起两个孩,一手夹一个。今天早晨之前,她一直相信,除了她自己和泰德之外,谁要是这么
,威廉和温
一定会叫破嗓
的。但斯达克这么
时,他们却
兴的咯咯直笑,好像这是世界上最好玩的事。“我把他们带
卧室,替你照顾他们。”他转过
看了她一
,
中闪过一丝冷漠“我会好好照顾他们的,我不想让他们受到伤害,白丝,我喜
他们。如果发生了什么事,那可不是我的错。”
然后他关上浴室、卧室门,走了,像一个术师一样迅速消失了。
“住嘴,把手背过去!”
“韦斯特曼和杰克·兰格雷闪到里面,准备开车从火中冲来。但艾林顿慌了神,而且——”
她照办了,她的手腕立即被捆住。他将胶布十字叉左缠右绕,
绕成一个8字形。
她想起锁在设备棚里的0。22径步枪。那儿还有
弹吗?她相信还有,还有半箱
弹在
架
上。
“没关系,”他说“我听到就行了。手背到后面去。”
威廉爬过来,把他的手放在她的上,疑惑地看着她的脸。
阿兰·庞波看到,湖畔路静悄悄的,没有一个人…至少到他停车前是这样。他停在公路边的第六条车。他相信至少还能安全地向前再开一
儿,波蒙特家别墅隔着两座小山,听不见他的汽车声,但还是保险
儿好。他开
威廉也对她笑笑,又爬开去找他妹妹了。丽兹猛一甩,把盖着她
睛的一绺
漉漉的
发甩开,又开始扭动手腕。
三
“孩们——”
“但是当他们想从谷仓来时,”斯达克说“
辛
燃了他们夜里倒在谷仓周围沟里的油。那不是很好吗?这很适合拍电影,白丝——拍电影的傻瓜就喜
大火。”
“你很好,白丝,”他说“别打什么鬼主意,我会让你为此付代价的…但我首先要让你看你的孩
们为此付
代价。”