他小心翼翼地伸手从手提袋里取一个小巧的包裹,撕去外面的气泡塑料
包装。
讲解员匆匆走远后,兰登琢磨自己该如何理包裹里的东西。
最后,他来到了博馆狭窄的过
外。过
里没有灯光,几个小立
外加缆绳将它隔离了开来,指示牌上写着:CHIUSO/关闭。
“对不起,”女讲解员说“那个陈列已经关闭,而且那里没有但丁的死亡面了。”
塑料拿开后,但丁的死亡面
当即直勾勾地凝望着他。脆弱的石膏面
仍然装在原来的密封塑料袋里,是兰登请辛斯基帮他从威尼斯火车站的储
柜里取来的。面
似乎完好无损,除了——背面多了一首诗,是用优
的
字书写的。
女讲解员的脸上疑惑的表情。
他招呼一位恰好经过那里的讲解员。
趁她匆匆向过走去时,兰登悄悄溜
了博
馆。
他立刻打定主意,穿过拥挤的五百人大厅,经过瓦萨里的画,径直走
维奇奥
博
馆,尽量不让任何保安看到。
他在离开展室前悄悄移走了小立、缆绳和标识牌。他向展厅另一边走去时,停下脚来与一位年轻的女讲解员说话。
到达后,他去保安室登记了一下,那里已经有他的名字,应邀去拜访玛塔·阿尔瓦雷兹。他被领了五百人大厅,里面仍然有熙熙攘攘的游客。他到得非常准时,期待着玛塔会在门
迎接他,不料却哪里都见不到她的
影。
他将面小心地从密封塑料袋里取
来,轻轻举起它,将它放回到展柜里的托座上。面
正好卡到位,在自己熟悉的红
天鹅绒背景中安顿下来。
“小?”兰登说。“但丁死亡面
上方的灯光应该打开,黑暗中
本看不清。”
兰登小心地看了看四周,然后从缆绳下方溜了黑漆漆的空间里。
他从门房那里借了一个布鲁内列斯基饭店的大手提袋,将一个珍贵的包裹放在里面,走了饭店。他沿着卡尔扎伊乌奥利路向维奇奥
孤零零的尖
走去,傍晚温
得异乎寻常,给他这段漫步增添了梦幻般的气息。
“这就怪了,”兰登装一副惊讶的样
“我刚刚还在欣赏它呢。”
兰登关上展柜,站立着凝视但丁那苍白的面容——它在黑漆漆的房间里形同鬼魅。终于回家了。
“对不起,”兰登大声喊“请问你见到玛塔·阿尔瓦雷兹了吗?”那位讲解员脸上
了灿烂的笑容。“阿尔瓦雷兹女士?!她不在这里!她刚生了孩
!卡塔琳娜!可漂亮了!”
兰登看了一文
展柜。但丁的死亡面
是面对观众展示的…谁也不会注意它的背面。
兰登听到玛塔的好消息后兴极了。“啊…太好了,真是太好了!”
兰登立刻将这块收藏版手表到手腕上。磨损的
表带贴在
肤上让他有一
奇怪的安全
。等他重新换上自己的衣服、穿回那双路夫
鞋后,罗伯特·兰登觉得自己几乎又复原了。