“真的?奇怪。”我说着就往园跑去。
“荷西,我们每天的菜都吃不下,我想——我想有时候不如分一
去给隔
的那个加里吃。”
“是,是,我,加里,加里。”他可能听得懂德文,却讲不成句。
“天啊,这是人住的地方吗?”望着他没有床单的垫
,上面黑漆漆的不知是
了的粪便还是什么东西糊了一大块,衣服内
都像
灰
一碰就要破了似的抹布,床
一张发黄了的照片,里面有一对夫妇和五个小男孩很幸福的坐在草坪上,我看不
那个父亲是不是这个加里。
“荷西,隔住着一个可怕的瑞典人。”我向荷西说。“几岁?”
“三,那不是我们的事情,看见这
可怜的人,我心里就烦,你能把他怎么办?我们又不是慈善机关,何况,他可以在瑞典
养老院,偏偏住到这个举目无亲的岛上来。”“这里天气不冷,他有他的理由。”我争辩的说着,也就走开了。
荷西跨过了矮墙,把老人放在他小院的椅上,前面替他架了一个小桌
,给他叉
,老人好似吓坏了似的望着我们,接着看看盘
。
“其实这里埋伏着好多人,只是乍时看不来,我们可不能
坏事。”我对荷西说。
“啊!那是老加里,他住了快两年了,跟谁也不来往。”“他没法走路。”我轻轻的反驳这个中年的丹麦女人。“那是他的事,他可以
一辆
椅。”
“加里,是我,我拿菜来给你吃。”
“这么安静的地方,要我什么捣
的事也找不到对象,倒是你,老是
隔
人家院
去采
,不要再去了。”“隔
没有人住。”我理直气壮的回答着他。
要不要我们的车去市场买些什么东西带回来。偶尔荷西在海里捉到了鱼,我们也会拿蝇串起来,挨家去送鱼给这些平均都算
龄的北欧人,把他们的门打得碰碰地响。
“难怪从来不门,连窗
都不打开。”
我盯住这个老人看,他却缓缓的开了大玻璃门。“我不知这里住着个人。对不起。”我用西班牙话对他说。
“他的家那么多石阶,椅也下不来。”
他呆呆的望着我,好似又不认识了我似的。
“是,是,我,德国,会听,不会讲。”他好似站不住了似的,我连忙把他扶去,放他在椅
上。
“你去哪里?三。”
“荷西,快过来,我们把加里抬来
风,我来替他开窗打扫。”
“不,不,西班牙,不会。”沙哑的声音,尽力的打着手势,脸上一丝丝微笑,不再那么怕人了。
这个像鬼屋一样的小院里的
床一向开得好似一匹彩
的缎
,我总是挑白
的小
采,很少注意到那幢门窗
闭,窗帘完全拉上的房
里是不是有人住,因为它那个气氛,不像是有生命的一幢住家,我几乎肯定它是空的。我绕了一圈房
,窗帘密密的对着大窗,实在看不
去,绕到前面,拿脸凑到钥匙
里去看,还是看不到什么。“荷西,你
错了,这里一个人也没有。”我往家的方向喊着。
“不知,大概好几百岁了,皱纹好多,人很臭,家里
七八糟,一双脚是跛的。”
“随便你,我知你的个
,不叫你去,你自己的饭也吃不下了。”
“荷西,他这样一个人住着不行,他有一大柜罐
,大概天天吃这个。”
再一回,突然在我那么近的玻璃窗
,我看见了一张可怕的老脸,没有表情的注视着我,我被这意外吓得背脊都凉了,慢慢的转
对着他,
里很勉
的才吐
一句结结
的“日安。”
我拿着一盘菜爬过墙去,用力打了好久的门,加里才跛着脚来开。
“吃,加里,吃,”荷西打着手势,我在他的屋内扫堆积如山的空
罐
,把窗
大开着透气,屋内令人作呕的气味一阵阵漫
来。
“我,三,我讲德文你懂吗?”
“我前几天还看到灯光。”
“你是瑞典人?”我用德文问他。
“你说西班牙话?”我试探的问他。
“啊!啊!”这个老人显然是跛着脚,他用手撑着门框费力的发一些声音。
他叫我的时候,我早已爬过短墙了。
“我就住在隔,我先生荷西和我住那边,再见!”说完我跟他握握手,就爬墙回家了。
每天望着那一片繁似锦的小院落里那一扇扇
闭的门窗,它使我心理上负担很重,我恨不得看见这鬼魅似的老人爬
来晒太
,但是,他完完全全安静得使自己消失,夜间,很少灯火,白天,死寂一片。他如何在维持着他的带病的生命,对我不止是一个谜,而是一片令我闷闷不乐的牵挂了,这个安静的老人每天如何度过他的岁月?
看见了隔的加里之后,我一直在想念着他,过了几天,我跟邻居谈天,顺
提到了他。