“随便,”我说。“有什么吃的?”
“啊。”
“酒我来会钞,”教堂司事说。
“是呀,我们起得早。”
“那是他妻土。”
“一起算?”她问。
“他不是人。所有这些农民都不是人。”
姑娘取来了酒,农民把烧酒喝了。他望着窗外。教堂司事瞅着他。约翰已经把完全靠在桌上。他睡着了。
“我们镇来的时候,看到那个农民在举行葬礼。”
“你说说看。”
客店老板来,跑到那只桌
那儿去。他用方言说话,教堂司事也用方言回答。那个农民望着窗外。客店老板走
了房间。农民站了起来。他打
夹
里取
一张折叠的一万克罗宁①的钞票,把它打开来。那个姑娘走上去。
“你简直不会相信。你简直不会相信刚才那个人是怎么一情况。”
“菜单来了,”我对约翰说。他看看菜单,人还是瞌眊懵懂的。
“那些个农民真不是人,”客店老板说。
“你喝什么?”
“你们要上吃东西吗?”
透过窗,我看到两个人走上门前的踏级。他们走
饮酒室。一个是脚登
统靴、长着络腮胡
的农民。另一个是教堂司事。他们在窗下的桌边坐下。那个姑娘
来,站在他们的桌边。那个农民好象并不朝她看。他双手放在桌上,坐在那儿。他穿着一
旧军服。肘腕上有补丁。
“烧酒,”农民说。
“你要什么有什么。那姑娘会拿菜单卡来。”
“是。”
“怎么样啦?”教堂司事问。那个农民却一理不理。
“一起算,”他说。
“到‘狮’去啦?”
“说了你也不会相信。”客店老板对教堂司事说。“弗朗兹,你过来。
“真他妈的太长了,”约翰说。“把事情得时间太长,没有好
。”
“你同我们来喝一杯好吗?”我问客店老板。他坐下来。
“一起算,”那个农民又对姑娘再说一遍。她把手探她的围单
袋,拿
许多
币来,数
了找
。农民走
门去。等他一走,客店老板又
来同教堂司事谈话。他在桌旁坐下,他们用方言谈话。教堂司事显得很有趣。客店老板则一派厌恶的神情。教堂司事打桌旁站了起来。他是个留着一撮小胡
的小个儿。他探
伸
窗外,望着大
。
“你这是什么意思?”
他们又谈了一阵话,接着,客店老板向我们桌
这边走来。客店老板是
个
的老
儿。他看着约翰睡着了。
“他很累。”
“他去啦,”他说。
“再来四分之一升红酒,”教堂司事对那个姑娘说。
太打敞开的窗
来,透过啤酒瓶,照在桌上。瓶
里都还有一半酒。瓶
里的啤酒上都有一些浮沫,沫
不很多,因为天气还十分冷。你把啤酒倒
脚杯
里,沫
就浮上来。我打敞开的窗
望
去,看着白
的大
。
旁的树木都满是尘埃,远
是碧绿的田野和一条小溪。溪边一溜树木,还有一个利用
力的磨坊。通过磨坊的空旷的一边,我看到一
长长的木
,一把锯
不断地在木
里上下起落。似乎没有人在旁边照料。四只老鸦在绿野里走来走去。一只老鸦蹲在树上监视着。在门廊外面,厨师离开他的坐椅,经过门厅,走
后面的厨房。里边,
光透过空玻璃杯,落在桌上。约翰
靠在双臂上,
往前冲。
姑娘拿来了菜单。约翰醒了。菜单是用墨写在卡片上,然后把卡片嵌在一块木板上。