狼溅起的飞沫已带有
秋的凉意,不停起伏的波涛拍打着堤岸,海鸟掠过我们
边发
凄凉的鸣叫。我们在肯尼迪的雕像旁停住。他背对着大西洋向西凝望着他的国家和他的情人玛丽莲·梦
。我对你说他的死讯传来时劳改农场还举行过一次庆祝,
教我们的
说
帝国主义的
死了从此帝国主义就要一落千丈。你什么也没说只笑了一笑。
晚上我自斟自酌了半瓶白,我同样也不知
此时此刻我
在何方。所以在肯尼迪雕像旁你问我死了以后如果给我塑像我要面向何方,我心里明白你希望我说
我面向你,但我却说面向任何方向我都无所谓,因为地球本来就是圆的。
没有船的海是寂寞的。有船的海也同样寂寞。
我从你的微笑中看到历史在堕落。
见鬼!你大概只希望我在床上是只狼而其他时间都不是。
你像日本产的绢制偶人,虽然可但面
的表情却极为呆板。我知
你的灵魂已飞
了躯
。我将目光投向大海,只看见大海映在蓝天上。秋天的海瘦骨嶙峋,载不动一艘船。我也
地
觉到即使有我在你
边和有你在我
边我们仍然有各自的孤独。我不禁自言自语地说:
有一次你还指一对坐在海岸边木椅上的老年夫妇给我看。你说我在替你
鞋时他们朝着我们笑,一定是以为我们是一对中年夫妇所以有
幽默
。
秋的亚特兰
斯城游客寥落,我们拥有广阔的空间。我们并肩靠在栏杆上,侧面
来北方的风。你的长发
疼了我的脸,这时我才发现
边有个你。
老实说,当我搂着穿貂大衣的你时我以为我搂着的只是一
丰厚的野兽。你说我不再是狼而是位绅士,可是我始终不能像绅士那般优游自如地投
雍容华贵的裹袍。我想拉着你逃
森林,逃开所有的人,然后扒光全
向着天空吼叫。后来我们离开亚特兰
斯城我看你理箱
。我发现你带了许多双鞋有平跟的也有坡跟的。你执意要穿
跟鞋就是为了我替你
鞋还为了让游客看我们。
我随手一挥抓住一把风,我从风中闻到了黄土的气味。前一天你躺在沙发上给我念国报纸,说我那片黄土地上又发生了
旱。我默默地计算我离开它前已有多少日
没有下雨。但随后你递给我一杯加了冰的威士忌,我喝了一大
就不知
自己
在何
。后来我回到我的黄土地上。那里的风景由于没有人看而衰老,树木却由于过多的人砍伐而凋零。我默然了。我眺望着与我同样沉默的山峦抓住一把风,它竟灼伤了我的手掌,但那里面仍有你貂
大衣的味
。
我一弯下腰给你鞋时我已不再是只狼。