索菲摇摇:quot;我不会走的,除非你把密码盒给我,或者把它砸掉。quot;
兰登迈着定的步
,大步
星地走过来,将密码盒举到面前。quot;不,quot;他说,转
面对着雷·提彬,目光变得
起来。quot;他如果不放你走,我是不会说的。quot;
索菲名字的提及,无疑起到了化剂的作用。这位馆长立即采取行动。他让
拉斯立刻赶到他所知
的最安全的地方--即他在卢浮
的办公室--见他。然后又打电话给索菲,警告她可能会有危险。他原先打算与兰登喝几盅的计划也很快被取消了。
提彬的乐观情绪立刻黯淡下来:quot;罗伯特,我们离得这么近。你该不是想跟我玩什么游戏吧?!quot;
提彬瞥了一兰登,却仍没忘记将枪对准索菲。他终于明白,他必须动用手中的武
。虽然这个想法困扰着他,但他知
,如果一旦下定了决心,他是决不会犹豫的。我已给了她许多改过自新的机会,圣杯可比我们中间的任何人都更重要啊!
就在这时,兰登从窗边转过
来。quot;那坟墓--quot;他突然面对他们说,
中有淡淡的希望之光在闪烁。quot;我知
该站在哪个角度看
顿爵士的坟墓。是的,我想我能找到密码。quot;
索尼埃在电话的另一端没有作声。
兰登猛地转过,脸
森可怕。quot;索菲,我求你了!你现在
境很危险,我是想帮你呀!quot;
安排索尼埃与拉斯的那次带来致命
灾难的会面实在是太容易了。我掌握了索尼埃最为之恐惧的内幕消息。昨天下午,
拉斯打电话给这位馆长,把自己装扮成一位心烦意
的牧师。他说:quot;索尼埃先生,请你宽恕我,有些事我必须
上跟你说。我本不应该破坏忏悔室的圣洁,然而
下这
状况,我也只好这样
了。我刚才听到有个男人在忏悔,说是他谋害了你的家人。quot;
quot;你怎么帮?你想将我祖父拼了命也要保护起来的秘密去?他相信你,罗伯特。我以前也相信你呐。quot;
此刻,在大厅的另一,兰登与索菲隔得远远的。提彬觉得已成功地将这对搭档分开了。索菲·奈芙依然不愿从命,但兰登的
光明显就看得远了。他正努力地找寻密码。他
知找到圣杯,并使它得以从束缚中解脱
来的重要
。
提彬的心立即提到了咙
:quot;罗伯特,在哪里?你快告诉我!quot;
quot;即使他能够找到密码,也不会帮你。quot;索菲冷冷地说。
兰登蓝的
睛此刻
一丝恐惧,提彬看到他们两人作对,不由暗暗地笑了。兰登试图向一个不值得同情的女人献殷勤,这比去
其他任何事情还要让人可怜。我们
上就要揭开历史上最大的秘密,可是他竟然还在跟一个已经证明了自己不
参与这次探索的女人纠缠不休。
quot;是的,他们是死于车祸。quot;拉斯抛下了诱饵:quot;可那人跟我说,他是故意将他们的车
撞到河里去的。quot;
quot;谁跟你玩游戏了?quot;兰登说:quot;你放她走,然后我就带你去看顿墓,一起把密码盒打开。quot;
quot;索菲,quot;兰登恳求:quot;我求你了--你必须走!quot;
成两个目标:一方面,它可以阻止索尼埃说服兰登保持缄默;另一方面,它也可以确保如果拱心石落人提彬的手中,一旦他需要兰登,他就会跑到黎随时待命。
索尼埃惊讶万分,但还是警惕地说:quot;我的家人死于车祸。这是警方经过调查的结论。quot;
索菲似乎被吓坏了:quot;罗伯特,不要!你不会帮他是不是?quot;
quot;我哪儿也不去,quot;索菲大声宣布,她愤怒地眯上睛。quot;密码盒是我祖父给我的,你们没资格把它打开。quot;
quot;索尼埃先生,要不是那人说了一句让我担心你安全的话,我是不会打电话找你的。quot;他停了片刻,说:quot;那人还提到你的孙女索菲。quot;