他一个字都说不来。
旁边还有一封信,奇自洁曦的阿姨玛赫特,说明洁曦已经去世了。
他长得很,
材标准,有一双形状优
的大手,是个不折不扣的英国绅士。他喜
西装、
革、
木料、喝茶、屋外的
与黑暗,以及整个屋内的
觉。
我们站在一间卧室里,凝视著伊利莎白时期的加剧和火炉。
“她能怎么?派玛凯来打碎我的脑袋,像砸破
一样吗?”
“黎斯特!”
“最严重的规则——”
“等等,你没说要来这里。”
我等待箸,考虑是否要迫他开
说话,但是那不太好玩。他仔细地审视我,比我打量他时更
张。他正在用超
念力背下这一切的细节,以便日后写下所有的经过,不
现在他有多么惊悚。
他震惊得说不话,真有意思。
我笑了:“那并不好玩,听起来颇无趣。我不想拿回日记,那是克劳亚的东西。我想和总裁大卫·泰柏特谈谈。你知
,那些人是所有人类当中,唯一相信我们存在的少数。”
“路易斯,你让它更加无可抗拒!”我说。
“泰拉玛斯卡的总。
敦郊区。”
“你不是当真的罢?”他非常不悦“黎斯特,别去挑逗这些人。这些人类以为洁曦已经死了。她的家人寄了封信过来。”
“我们在这里嘛?”
“小小的冒险,我说过了。”
内在绞痛了一下,但是好戏就要开始上演了。
“你真是一耐心都没有。”他说:“你到底有没有从这些教训里学到任何东西呢?”
他想挣脱开,但我抱他。转
间,我们就飞
屋里了。
就像我要所有我想要的东西,想我想
的一切。这就是问题所在。而无论是她赐予我的苦难、力量,或者到
来的恐怖,都丝毫无法改变这一
。
“你得原谅我。”我说:“我应该敲门。可是我觉得,这会面应该有隐私。你当然知
我是谁。”
“我们在哪里?”
日落后一小时。我们躺在草地上,远的房屋窗
隐隐透
微光。我真喜
这
欧式建筑,难怪它们招惹了这么多鬼魂。
“我没有吗?它们的地窖里收藏克劳亚的日记,还有
瑞斯的画作。洁曦没有告诉你吗?”
他揪住我的手臂:“玛赫特会怎么想?这些人类是洁曦的朋友!”
我在想,要用什么方法才能激发最大的乐趣。
“路易斯!”
“当然我不会揭穿这个。我只是想和大卫·泰柏特聊聊。他参加了我的演唱会。我想,他可能迷上我了。我想知——甭提了,等著瞧罢!”
距敦四英哩远。
“你不可以去!”
我的目光移到桌上,看到我们的档案。多么熟悉的名字“血鬼剧院”、“阿曼德”、“恶
班杰明”与“洁曦”
“你到底要不要和我一起去?”
他大
大卫·泰柏特从他书房里半掩的门瞪著我们。他穿著一件优雅的灰
夹克,手握著笔,呆若木
地看着我们。
他突然醒过来。在风的拂下,他无法抗拒那迷醉的滋味。他的声音有
迷惘。
“你看到那窗没?”我抱住他的腰,现在他可逃不掉了:“大卫·泰柏特就在上方的房间。他正
到困惑。他知
我们发生了一些事,但是他无法
清楚是怎么一回事。我们光溜
他隔
的房间,再从窗
里
去。”
我走书房,仔细地观视他:
灰
发、清澈的黑
、线条英俊的脸、表情
忱而且非常聪明,就像洁曦与凯曼的形容。
我模仿他的语气,站起来,也把他拉起来。并不是他需要我帮忙,是因为他就是坐在那里瞪著我、抗拒我,想搞清楚怎么一回事,然后好控制我。唔,真是浪费时间。
“黎斯特,如果你这样,
瑞斯会气疯的!”他恳切地说著,他的面容变得更锐利,
耸的颧骨和绿
睛燃成一幅绝
的图画。
嘻,多么可!
路易斯盛怒无比,狠狠地向著我,以迅速、愤恼的动作整理他的衣服。
“那又怎样?你想闯去,大肆夺掠一番?”