正在这个时候,传来细碎的脚步声。那碎步好似机警的小老鼠,引了孩
们的注意。
福莱特,好像就是被梭扎过手之后的睡
人。
“这只鸟肯定中了巫术。”埃尔结结
地说。
“画得像吗?”他问。
不,福莱特没有这样。为了使她秀
的脸上透
青
的气
,她通过了什么变形手法?难
是通过纯洁心灵的简单一笑?当然,她抿嘴一笑能令四周生辉。难
是通过对逝去的
乐和幸福的追忆?众所周知,对过去短暂的追忆能产生
这
奇迹…不知
!反正这个奇迹非常
烈地震撼了这两个孩
,以至于他们认为这可能是新巫术。
“她笑得像个孩,”
的维奥莱特指
说“瞧,她多年轻。”
“怎么?让别人画…对,不是她自己画,而是让拙劣的画家为自己作画。”
这些语言明显缺乏震撼力,还不至于让埃尔与维奥莱特产生恐怖。确切地讲,他们完全还
在幻觉之中。
孩们激动得惊叫起来。对,正是福莱特,但是在画家的生
妙笔之下,她好似才二十岁。微笑中
一排玉齿,珠圆玉
。她满
的白发恰似侯爵夫人时代的扑粉!天真无邪的大
映衬着晶莹的前额。这前额之晶莹,让人认为受到过仙
翅膀的轻拂…
长时间地,贪婪地,她看着画像。后来,她那玫瑰环映衬下的脸显得格外苍白,她的面容扭曲起来,一声痛苦的轻叫令她嘴
绷
。从
到脚,她都像可怜的小枯叶在暴风雨的蹂躏下,瑟瑟发抖。
“这的确是森林中的睡人,”
埃尔说…“英俊王
的目光让她重新焕发青
…当然,她期待着他的到来!”
“不会错。她在让别人画吗?”埃尔开
问。
“不!不!仔细看看。”
“玛丽-克莱尔!玛丽-克莱尔!我可怜的玛丽-克莱尔!”
“玛丽-克莱尔!玛丽-克莱尔!啊!我可怜的玛丽-克莱尔!…”
“喂,夫人…喂…天都快晚了。请别动,摆好姿势。”
“你知,她
着帽
,我看不太清楚…”
“玛丽-克莱尔!玛丽-克莱尔!我可怜的玛丽-克莱尔!”
是,忽然,这大钟快支撑不住了,她只好回到草地之中。
你知谁在讲话?对,是彩虹鸟。它卑鄙地利用了不幸的福莱特惶惶不安的神情。它利用这
局面,偷窃了窥视已久的
桃。它用那只钩爪
不释手地玩来玩去。它的爪
上鳞片累累,像牡蛎的贝壳一样。
福莱特微笑了,变得很听话。
实际上,这样一动不动地坐着,福莱特也烦了。她简略地行了个“皇家屈膝礼”这是她最于的礼仪。于是发生了这
事:
“昨天,你说的是‘森林中的老太婆’!”面对这让人困惑的大秘密,维奥莱特反驳说“我,我再也搞不懂了…脑
里
糟糟的。”
是福莱特。她撩起蝉翼纱裙的下摆,跑来看她的画像。
这太神奇了,埃尔与维奥莱特
本搞不懂。
画家带着胜利的神情向他们致意。随后他伸臂将这幅光亮的油画递给他们,上面还散发着画料的芬芳。
咯咯咯,咳咳咳,嘎嘎嘎,它似乎认为这小偷小摸的无耻行为还不够,还要再加上些尖叫声。
躬腰、衰老、苍老,福莱特这时刚刚跨越过年龄的鸿沟,好似忽然老了一百岁。她用一撕心裂肺的声音大声叫着:
这是怎么回事儿?有人丝毫不敬地在福莱特边放肆地大笑起来。
这奇特的小动
在被逗着玩儿时,能走几步小步舞,会听从训练,也能独自
舞。它能
照一
旧时的节拍摇
晃脑,
上
着的那
丝绸的手绢随之似彩绸飞舞,更增加了几分妩媚。它轻柔
妙地唱着歌,即有远古浪漫曲的韵味,又有刚才的古怪声调。这个场面虽说可
得有
过时,但也差
让人动情。
几分钟后,画家制止了她的行为,用情优雅的声音说:
有人用不协调的、尖利的声音接着说:
“啊!有些妇女让别人为她们画各彩的肖像画。在
黎,妈妈见过好几个人都是这样的。”