十二年前,认我叔叔作为教父的一个少女到寓所来了,以前我叔叔经常接到她的问候信和新年贺卡。她本来和她父母一起居住在图卢兹。她父亲曾经是默东的商人,与我叔叔为邻。当她母亲死后不久,她父亲便不客气地把她送到诺埃尔-多鲁那里,附带着一封短信,其中有几句话我仍记得:
“看见了,”她回答“他穿过园,回到他的围地里去了。他的样
很奇怪。”
为他迫使这名飞行员在一次可怕的空战后着陆。我的来到使叔叔开心了一,但我不得不离开他去旅行。经过很长的时间后我才回到默东寓所,在这里我停留了几个星期,等候着假期结束和到格勒诺布尔去教书的任命。
我在这儿叙述的不是一个情的经历,我不想谈她在三只
睛的故事中演
重要角
之前的情况。但从一开始和在这故事的初期中,这角
与我们的私生活的某些事件有密切的关联,一
也不提及——不论怎样简短——会影响到这叙述的清晰
。
这些简单的回忆,无足轻重的细节…但为什么它们这样清晰地铭刻在我记忆的?人们相信在那些
及我们的事件来临时,我们整个人会充满激动的
情,我们的
觉会事先颤动,就像是对着遥远的暴风雨而轻微地觉察到它的气息那样。
“以前可以这样叫,那时我是一个淘气的小女孩,经常单足脚尖旋转和翻斗。但现在…”
每次我居住在这里,我都恢复同样的习惯,遵守同样的餐时刻和散步时间,过同样单调的生活,在长时间的经历中,穿
着同样的希望和失望。符合诺埃尔-多
鲁的过分的
味和梦想的是
健有力的生活,对这
生活没有任何考验能打击其勇气,改变其纯朴的信任。
“教授先生,再不允许这样叫我。”
“我的教父有各权利。”
“你看见你的教父了么?”我说。
“但你的教父继续这样叫你。”
我打开房间的窗。
光
照在墙上和围地的建筑上。碧蓝的天空没有一片云彩。在平静的空气中,迟开的玫瑰的香味在颤动。
“维克托里安!”在我下面一个声音低声地说,这声音从长满红藤的树篱
传来。
贝朗尔掀开叶帘,在那构成棚架的栅栏已被拆破的地方,她那满
凌
的金
卷发的
伸了
来。
她从秋千上下来,站在我面前:
我叔叔很善良。几个星期后续之而来的是几个月,然后是几年。在这期间,西涅克先生不时宣称他要到默东来把小孩带走。但事实上贝朗
尔再也没有离开过寓所,她使我叔叔显
快
闹的
情。虽然诺埃尔-多
鲁表面上冷漠,但他却不能离开他的教女了。她用她的笑声和魅力使古老沉寂的房
活跃起来。她的不守秩序和
乎意料的举动使人珍惜秩序、纪律和严谨。
虽然叔叔的极度的激动使我不安,但我对着这无与比的
愉的形象还是注目了很久。我低声地,几乎在她不知觉的情况下,呼唤与她的名字贝朗
尔同半谐音的绰号,像人们过去已采用的那样:
至于我,多年之后又回到寓所来,我看到的
“没有!”
她非常甜,充满风趣,轻得像停在摇曳的树枝上的一只小鸟。她一
动,所有的卷发朝一边或另一边飞起,像
上的一个会动的光环,在这光环上混杂着被摇撼的树落下的红
的、黄
的、秋天黄金
的叶
。
我急忙下来到了园里,跑到树篱边。贝朗
尔已不在那里。我呼唤她。一阵笑声回答了我。我看见在较远的地方,她在树叶组成的穹形下,坐在一条绑在两棵树间的绳
上
秋千。
“我呢?”
“瞧,”她笑着说“我的发被约住了。还有,一些蜘蛛丝。啊!多讨厌…救救我!”
我猜是贝朗
尔,叔叔的教女。她大概正像习惯的那样坐在石板凳上看书,她平时喜
坐在那里。
“贝尔罗妮特…”
“我的女儿在城里觉得烦闷…我的职业(西涅克先生是酒类运输商)使我不得不到外省去奔跑…贝朗
尔单独留在家里…我想,为了我们过去的良好关系,您会收留她几个星期的…乡间的空气会使她脸
好起来…”
“为什么?”