“不,我准备去找他。”
“找你父亲吗?”她焦急地问。
他们俩沉默了很长一段时问。菲律普似乎犹豫不决,心中充满痛苦。
“不,”她说“你自有
理。”
她替他把门打开。
她那些不期而至的手势很快便能消除犹豫,把你推到事情面前。别的女人会费一番,而玛特呢,她
上就履行自己的职责,哪怕只是面对日常生活中最细微的琐事。这就是菲律普笑着说的日常英雄主义。
“你不同意我的意见吗?你觉得应该等到明天再说吗?…”
“你来这里到幸福吗?”
玛特走过来,抱住他的手臂。
“你不睡一会儿吗?”她问。
好极了!我亲的菲律普,你终于成功了,很快就能获得你想要的一切。我向你承认我一
也不觉得奇怪,我一直认为,依你的才能、你的
韧不
和你严肃的面对生活的方式,你肯定会到达预期的目标。是的,好极了!可我能对你说你的第二
关于法国的祖国概念的书有些让我迷失方向吗?很明显,我敢肯定你在这方面的看法不会改变,但我似乎觉得你试图用更为次要的理由解释祖国的概念,而且这
概念对你来说并非人类社会固有的,而是稍纵即逝的,就像人类文明的一个短暂的
步一样。可能是我理解错了。但无论如何,你的这本书并不是那么明白易懂。读者会以为你瞻前顾后。我急不可耐地等着你的另一
阐述我们这一时代和将来的祖国概念的作品问世…
“一切都会好的,我的菲律普。你的父亲太你了!而你又是那么真诚!…”
他是在卢内维尔经约朗先生介绍认识她的,她是约朗
先生的小表妹。他立即便从她
上
觉到她将是他生活中的伴侣,会在艰难的岁月支持他,会为他生养许多漂亮可
的孩
,会把他们养育成人,在他的帮助下,
照他的
世原则,把他们塑造成
得上他的姓氏的健壮的男
。
莫雷斯塔尔所影的这本书已经写好快一年了,菲律普却因为一些他不愿说
来的原因不同意把书稿
给他的
版商。
他拥抱着她,受她的保证的鼓舞。
“我的好玛特!”他充满柔情地在她的前额上吻了一下。
“太幸福了,”他说“假如我和父亲之间不必有那
解释,我会更加幸福的…我来这里是为了向他
解释的。”
为他的儿到自豪了。儿
被卡尔诺中学录用的那一天,老
天真地写了一封信过去:
“是的,我不想去得太迟。跑到这里来拥抱他,他却不知我内心的真实想法,这几乎已经是一
不好的行为了。”
他问他的妻:
下楼后,他得知父亲还没有回来,便决定在客厅里等候他。他了一支烟,又让它熄灭,刚开始时有些心不在焉,然后兴致越来越
厚地看着周围的东西,仿佛他试图从这些东西
上了解与它们亲密相
的那个人。
他看见挂在墙上的那些地图,它们都仔细地描绘孚日山脉西侧的边境以及周边的国家。
他俯看着摆在小书架上的那一排排图书,读着它们的名字:《一八七○年战争,
据德国总参谋
资
他看见那面旗。从前在圣埃洛夫的老房
里,他经常凝视这面旗
,这面破旧的旗帜懂得光荣的历史。
她又瘦又小,显得很柔弱,但她很骄傲,能忍受痛苦,在困难面前无所畏惧,失败以后却不失望。她的睛又黑又富有生气,显示
她的活力。尽
菲律普在她那里享有绝对的权威,尽
他激起了她的无限崇敬,她还是保持了她自己的个
、她自己的生活、她的
好和憎恨。对于一个像菲律普这样的男人来说,这绝对是无价之宝。
他察看那十二支并排放在枪架上的步枪。这些步枪都装了弹,随时都可以拿起来
击。是要对付什么样的敌人呢?
也许是玛特希望过大,也许是姑娘时,她天真地以为女人不只是
偶和母亲,也是丈夫的情人,她不久就发现
情对菲律普来说无足轻重,他是个学者,对思辨和社会问题比对所有
情的表达更
兴趣。于是,她像他希望的那样
他,就像人们扑灭火苗一样,闷熄了她
上所有激动的
情——这
情是由未满足的
望、抑制的
情和无益的嫉妒组成的,而只是在他痛苦和失败时给予他所需要的能温
他的心的东西。