“这样稳妥些。”
“大约有6个月了。”我回答。
“他只是在无限期休假,不过仍然办一些涉及日本人的案。我觉得他能助你一臂之力。我告诉你怎么办。我替你给他打电话。你只要把车开去接他一下。”霍夫曼把康纳的地址告诉了我。
“不能行调查?为什么?是什么事情?”
“还有件事。这个案要使用地面通讯,明白吧,彼得?”
当然,现在局里能说日语的警官已有80余人——而且还有很多人像我一样正在学习。康纳几年前就退了休。但凡跟康纳一起共过事的联络官都认为他是最的。据说他的工作很利索,常常几个钟
就能办完一桩案
。他办事
练,在盘查询问方面是个能手,能从证人那里了解到别人了解不到的情况。但是联络官们主要还是赞扬他办案时不偏不倚,秉公办事。有人曾跟我说过:“跟日本人打
就像走钢丝,早晚总要从钢丝的这一侧或那一侧掉下来。有的人会认为日本人很了不起,是不会
差错的。也有的则会认为他们都是邪
坏
。而康纳却总能保持平衡,冷静地格守中庸。他很清楚自己在
什么。”
“明白,”我随答
“谁要求的?”
我把收音机调到另一个台,它正在播谈话节目。我已经可以看见闹市区的
天大厦在朦朦夜
中的闪烁灯光了。我在圣佩德罗拐下
速公路,朝康纳的住
开去。
所谓地面通讯是指不使用无线电,这样,那些监听警方无线电通话频率的新闻界就不可能听到我们的通话。每次伊丽莎白·泰勒上医院,我们都使用地面通讯。有时,某个知名人士十多岁的儿在车祸中死于非命,我们也使用地面通讯,为的是在电视台的记者上门采访之前先把消息通知死者的父母。地面通讯常用来
理这类事情。不过,还从未听说过任何杀人案也采用这
理方法的。
“我要是你,就找个有经验的帮手。找找康纳,让他和你一起去。”
“这是为什么?”我问。
“好了。谢谢啦!”
约翰·康纳住在离第七大街不远的工业区,在柴油机货车仓库旁的一座砖砌大库房里。库里的运货电梯已经坏了,我从楼梯爬上三楼,敲了敲他的门。
我说我就来。我给隔的阿森西奥太太打了个电话,问她能不能在我
去的时候帮我照看一下女儿;能多几块钱
她是不会反对的。我趁她还没过来之前换了件衬衣,穿上了一
面的西装。这时候,弗雷德·霍夫曼打来了电话。霍夫曼是闹市区分局的值班警官,个
不
,非常
壮,
发有些灰白。“听着,彼得,我想你在这件事上会需要个帮手。”
“背景里是不是音乐声?”我问。
“是的,”格雷厄姆答“这儿正在举行一个大型招待会。中本大厦今天晚上搞了一个排场很大的落成典礼。你来一下,行吗?”
在驱车前往闹市区途中,我没有使用车上的电话,而是在听无线电广播。有一则消息报导说一名3岁男孩被弹击中,造成腰椎以下
痪。这孩
是一场抢劫案的旁观者,被一颗
弹打中脊椎…
死的日本人要求见特勤务
的联络官,也就是要见你,伙计。他们说联络官不来,警察就不能
行调查。”
“约翰·康纳。听说过他没有?”
“听说过。”我回答说。康纳在分局里大名鼎鼎,是个传奇式人,是特勤
最见多识广的警官。“他不是退休了吗?”
“杀人案,”格雷厄姆说“一个白女人,大概有25岁,
6英尺1左右,仰面朝天躺着,就在他们的会议室里。真够瞧的。你最好能尽快过来一趟。”
“就照你说的办,弗雷德。”
“这次像是桩凶杀案,涉及到几个日本人。可能很棘手。你当联络官有多久了?”
“门是开着的。”里面一个声音应。
“谁?”
我知约翰·康纳在日本曾呆过一段时间,学习了日本语和日本文化。60年代,他一度是局里唯一能说一
利日语的警官,而当时,除了日本本土之外,洛杉矶地区的日本人最多。