“如果让他们在我们旁边,会不会更容易些?你知
,我担心一不小心就会
中了。”“不会挨枪
儿的。不要这样
张兮兮的。我要告诉你,我们不会有危险的。最后的结果是那些笨拙的地方警察忽然
现,拦住那些笨驴的
路,我们就可以堂而皇之地开路了。这儿的法律制度并不健全,凯
。”晚上,斯
里把他们带到他的渔船上去,他已经
过好几次这样的买卖了。他
燃支烟,他解开了衬衫扣
,挽起袖
:天
已经渐渐发亮了,凯
看得到他的
结,他的前臂。她觉得她从未见过像他这样真真切切有血有
的男人。“因为我们要合法地从它那儿
境。”约翰说。“我想他们是不会喜
看着我们拎着大包小包
去的。”“我父亲的原因。”他说:“从某
意义上来说。”“我们看上去要像偷了什么东西似的。”
虽然这条件艰苦,但很自由。”
黑暗中他们一直走。这儿似乎是个远离人烟的山村。他们走着,不时穿过树林,在一座丛林里,约翰停下来了。前面有一个栖
之所,其实也就是一个茅草搭成的
,下面一片空地。约翰过去把他的毯
铺上。“尼罗的军队?”
“一群很特别的雕塑,帕黎斯把金苹果给了阿弗罗
特,有人——某个愚不可及的家伙,告诉尼罗说,阿弗罗
特的那尊雕塑代表了玻帕依,他当时的情妇,后来的妻
。这让她立刻
心起来,于是“为什么我们不用合法的渠


阿尔
尼亚?”凯
问。她觉得这有
像在玩男孩们的游戏。“除此以外就没别的了吗?”
旁边似乎还有一个炉
。“有人住这儿吗?”她问。这简直是难以想象的。“在一次战争中他到了希腊。他那时是英军的联络军官。他的任务是给希腊的抵抗组织提供武
和补给。在德国侵略了希腊以后,这个国家的人民组织了一支游击队,非常活跃。他们都是非常勇敢的人。“第一批雕塑自然是从海上运过来的,这在那时是最普遍的运输形式——其实也是最好的,但不幸的是一艘船沉没了,许多昂贵的雕塑遗失了。尼罗不甘心,于是又

个令人难以服从的决定。这在当时简直是不可能的。他希望第二批陆运过来,从伊利亚这边走。这就需要动用罗
的军队;众所周知,伊利亚人全是劫匪,这是他们
名的地方,但是尼罗只想要他的雕塑。所有的困难都不置一顾。”他从背包里拿


。凯
已经走得两
发颤了,现在歇下来正合她意。他停下手里的动作,定定地看了她一会儿。然后他又继续他的活,把一个面包扮成两半,拿

、
酪和煮熟的
。可佛离阿尔
尼亚最近的地方有1。5英里。虽然
路上也有卫兵把守着边界,但毕竟查得不严。他们更倾向于防止人们离开阿尔
尼亚,对
去回家的人显然是疏于防范。“但我们并不去偷什以东西呀?”
“是什么驱使你
些事的?”她好奇地问。“你是不是生活中太少刺激了,一定要找些玩命的事来
?”他若有所思地嚼着东西。
他们迅速而安静地到达了对岸,没碰到一个人。约翰辨别了一下方向,向岛内走去。凯


跟上。他喜
过这
带有冒险——生命危险——的盗窃生活。他喜
生活中充满挑战和刺激。他们都穿着靴
,背着一个大背包,里面装着
,还有一条毯
。他们的准备是充分的。然而凯
还是觉得这个夜晚太漫长,怎么也走不到
似的。“尼罗疯
。他很贪婪,而且很残暴。为了许多说不清的理由,他需要很多钱,需要让人看着羡慕,于是他从
尔弗
来许多雕塑,你不能想象
尔弗之于希腊人的重要
。那是个文明世界的象征,是他们祭礼阿波罗的地方。当然它也是有
谕的,它是整个王国的基础和中心。它不是个等闲之地。罗
曾经
卖过它的东西,但
得极小心,而尼罗虽然不是唯一一个这样
的,却
得太明目张胆
。”“是一座很特别的雕塑吗?”
他们开始背离他们自己的人民,多年以来一直掌握着武
和供给。现在他们又想颠覆希腊共产党。最后他们失败了,不过这已是题外话了。”他闭上嘴。
“你以为山里的人住这儿吗?”约翰说“那都是不切实际的浪漫想法。这儿住的全是小偷。
盗和逃犯,他们在这儿过着一
半游戏式的生活:有时在村庄里面,有时就到这儿来,冬天有
可以藏
,但夏天的话这个茅草
足够了。他开始吃东西,没看一
凯
。他似乎沉浸在回忆中了,喃喃自语。“共产党员在这支队伍中非常积极。不久,ELAS成了最主要的抵抗组织,但他们对英国与许多希腊人的策略改变了。当一九四四年德国人离开时,他们的机会到来了。“无可奉告。”
“从某
意义上说,我的父亲真正的生命是在这儿结束的。战争结束后他回家了,但似乎从不快乐。在我的记忆中他活得很痛苦。他
这个国家,在他心目中,它远比我母亲和我重要得多。而且,不
怎么说,他算得上一个史学家,知
他到过的这个地方,多少牵扯了一
尼罗的军队。”“你父亲?”