Notice: iconv(): Detected an illegal character in input string in D:\wwwroot\biquzishiying_zhanqun\www.llczs.com\web\inc\function.php on line 612
召旻(1/3)_诗经原文及翻译_历史_聚小说

聚小说

字:
关灯 护眼
聚小说 > 诗经原文及翻译 > 召旻(1/3)

召旻(1/3)

召旻

旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒liu亡。我居圉卒荒。

天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我bang。

皋皋訿訿,曾不知其玷。兢兢业业,孔填不宁,我位孔贬。

如彼岁旱,草不溃茂,如彼栖苴。我相此bang,无不溃止。

维昔之富不如时,维今之疚不如兹。彼疏斯粺,胡不自替?职兄斯引。

池之竭矣,不云自频。泉之竭矣,不云自中。溥斯害矣,职兄斯弘,不烖我躬。

昔先王受命,有如召公,日辟国百里,今也日蹙国百里。于乎哀哉!维今之人,不尚有旧!

注释

(1)旻(迷n)天:《尔雅·释天》:“秋为旻天。”此泛指天。疾威:暴nue。

(2)笃:厚,重。

(3)瘨(diān):灾病。

(4)居:国中。圉(yǔ):边境。

(5)罪罟(gǔ):罪网。

(6)昏椓(zhuó):昏,luan;椓,通“诼”谗毁。靡共:不供职。共,通“供”

(7)溃溃:昏luan。回遹(yu):邪僻。

(8)靖夷:想毁灭。靖,图谋;夷,平。

(9)皋皋:欺诳。訿(zǐ)訿:谗毁。

(10)孔:很。填(chén):chang久。

(11)贬:指职位低。

(12)溃:mao传:“遂也。”ma瑞辰《mao传笺通释》:“遂者草之畅达,与‘茂’义相成。”

(13)苴(chá):枯草。

(14)相:察看。

(15)止:语气词。

(16)时:是,此,指今时。

(17)疚:贫病。

(18)疏:程瑶田《九谷考》以为即稷,高粱。粺(bài):jing1米。

(19)替:废,退。

(20)职:主。兄(kuàng):“况”的假借。斯:语助词。引:延chang。

(21)频(bi1n):滨。

(22)溥(pǔ):同“普”普遍。

(23)弘:大。

(24)烖(zāi):同“灾”

(25)先王:指武王、成王。

(26)召(shào)公:周武王、成王时的大臣。

(27)蹙(cù):收缩。

(28)于(wū)乎:同“呜呼”

译文

老天暴nue难提防,接二连三降灾荒。饥馑遍地灾情重,十室九空尽liu亡。国土荒芜生榛莽。

天降罪网真严重,蟊贼相争起内讧。谗言luan政职不供,昏愦邪僻肆逞凶,想把国家来断送。

欺诈攻击心藏jian,却不自知有污点。君子兢兢又业业,对此早就心不安,可惜职位太低贱。

好比干旱年tou到,地里百草不丰茂,像那枯草歪又倒。看看国家这个样,崩溃灭亡免不了。

昔日富裕今日穷,时弊莫如此地凶。人吃cu粮他白米,何不退后居朝中?情况越来越严重。

池水枯竭非一天,岂不开始在边沿?泉水枯竭源tou断,岂不开始在中间?这场祸害太普遍,这zhong情况在发展,难dao我不受灾难?

先王受命昔为君,有像召公辅佐臣。当初日辟百里地,如今国土日受损。可叹可悲真痛心!不知如今满朝人,是否还有旧忠臣?

鉴赏

 《召旻》是《大雅》的最后一篇,它的主题,《mao诗序》以为是“凡伯刺幽王大坏也”与前一篇《大雅·瞻昂》的解题一字不异。这zhong情况在《mao诗序》中并不多见,说明《召旻》与《瞻昂》的内容是有关联的。从诗的开tou看,读者多少也能发现一些共同点,《瞻昂》首两句是“瞻昂昊天,

【1】【2】【3】

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
日常偷渡失败空赋倾城色(NP)风吹不进(1V2)失败者(np)星际入侵(np)魔头的命根 (双C)