卷一
神农鞭百草
【原文】
神农以赭鞭①鞭百草,尽知其平毒寒温之xing,臭味所主,以播百谷,故天下号神农也。
【注释】
①赭鞭:赤色的鞭。
【译文】
神农用赤色鞭子鞭打各zhong草木,从而全bu了解了它们的无毒、有毒、寒热、温凉的xing质,以及酸、咸、甘、苦、辛五味所主治的疾病,然后gen据这些经验再播zhong各zhong谷物,所以天下的百姓叫他“神农”
雨师赤松子①
【原文】
赤松子者,神农时雨师也,服冰玉散,以教神农,能入火不烧。至昆仑山,常入西王母石室中,随风雨上下。炎帝少女追之,亦得仙,俱去。至高辛②时,复为雨师,游人间。今之雨师本是焉。
【注释】
①赤松子:又名赤诵子,号左圣南极南岳真人、左仙太虚真人,秦汉传说中的上古仙人。
②高辛:帝喾(ku),姓姬,为上古五帝之一。黄帝的曾孙。
【译文】
赤松子是神农氏时候的司雨之神,他服用冰玉散这zhongchang生不老之药,并教神农服用,他tiao进火里不会被烧死。他常去昆仑山西王母住的石屋里,能随风雨上天下地。炎帝神农的小女儿追随他学dao,也成为神仙,一齐升天。到高辛氏时,他又担任雨师,漫游人间。是如今雨师们的祖师。
赤将子舆
【原文】
赤将子舆者,黄帝时人也。不食五谷,而啖①百草华。至尧时,为木工。能随风雨上下。时于市门中卖缴②,故亦谓之缴父。
【注释】
①啖:吃。
②缴(zhuó):系在箭上的丝绳。
【译文】
赤将子舆,是黄帝时候的人。他不吃五谷,而吃各zhong草木的花。到唐尧时代,他zuo了木工。能随着风雨来来去去。他又经常在集市中的商店门口卖缴,所以人们也叫他“缴父”
偓佺采药
【原文】
偓佺者,槐山采药父也。好食松实。形ti生mao,chang七寸。两目更方。能飞行逐走ma。以松子遗①尧,尧不暇服。松者,简松也。时受服者,皆三百岁。
【注释】
①遗:送。
【译文】
偓佺是槐山上采药的老tou。喜欢吃松子。他shen上changmao,maochang七寸。两只眼睛不停地转动着看不同方向。能在天上飞,追得上飞驰的ma。他把松子送给唐尧,唐尧没有时间吃。松树,就是简松。当时吃过的人,都活了三百岁。
彭祖七百岁
【原文】
彭祖者,殷时大夫也。姓篯,名铿。帝颛顼①之孙,陆终氏之中子。历夏而至商末,号七百岁。常食桂芝。历yang有彭祖仙室。前世云:祷请风雨,莫不辄②应。常有两虎在祠左右。今日祠之讫地,则有两虎迹。
【注释】
①颛顼(z花n xū):五帝之一。相传是黄帝之孙,昌意之子,居帝邱(今河南省濮yang东南),号高yang氏。
②辄(zhé):总是。
【译文】
彭祖,是商代的大夫。姓篯,名铿,是颛顼帝的孙子,陆终氏的第二个儿子。他经历过夏朝,一直活到商朝末年,号称活了七百岁。他常常吃桂花和灵芝草。安徽历yang山有彭祖的仙室。前代的人都说:在那仙室中祈求风雨,没有不ma上应验的。在这祠堂的旁边还经常有两只老虎。今天祠堂已经没有了,但地上倒还有两只老虎留下的足迹。
师门使火
【原文】
师门者,啸父弟子也。能使火。食桃葩①。为孔甲龙师。孔甲不能修其心意,杀而埋之外野。一旦,风雨迎之。山木皆燔②。孔甲祠而祷之,未还而死。
【注释】
①葩:花。
②燔:焚烧。
【译文】
师门是啸父的弟子。他们能够堆柴火自焚成仙。吃桃花。担任夏帝孔甲的御龙师。孔甲因为师门不能按照自己的心意行事,就把他杀死,埋在荒郊野外。有一天,风雨来迎接他升天。山上的草木都熊熊燃烧起来。孔甲给他建立神祠祷告,还没有回到家就死了。
葛由乘木羊
【原文】
前周葛由,蜀羌人也。周成王时,好刻木作羊卖之。一旦,乘木羊入蜀中,蜀中王侯贵人追之,上绥山。绥山多桃,在峨眉山西南,高无极也。随之者不复还,皆得仙dao。故里谚曰:“得绥山一桃,虽不能仙,亦足以豪。”山下立祠数十chu1。
【译文】
周代的葛由,是当时蜀国羌族人。周成王时,他喜欢把木tou雕刻成羊卖掉。有一天,他骑了木羊进入蜀国之中,蜀国里的王侯贵族追他,便一起上了绥山。绥山上面多桃树,位于峨眉山西南,高得没有个尽tou。跟随他去的人不再回来了,都得了仙dao。所以乡间的谚语说:“得到绥山上的一只蟠桃,即使不能成仙,也足以使自己成为英豪。”山下几十个地方都为他建起了祠庙。
崔文子学仙
【原文】
崔文子者,泰山人也。学仙于王子乔。子乔化为白霓①,而持药与文子。文子惊怪,引戈击霓,中之,因堕其药。俯而视之,王子乔之履也。置之室中,覆以敝筐。须臾②,化为大鸟。开而