元康、太安之间,江、淮之域,有败屩自聚于,多者至四五十量。人或散去之,投林草中,明日视之,悉复如故。或云:“见猫衔而聚之。”世之所说:“屩者,人之贱服。而当劳辱下民之象也。败者,疲弊之象也。
者,地里四方所以
通,王命所由往来也。今败屩聚于
者,象下民疲病,将相聚为
,绝四方而壅王命也。”
【原文】
晋惠帝太安年间,江夏郡功曹张骋所乘的突然开
说话
:“天下将要大
,我非常疲倦,乘着我往哪儿去?”张骋和随从的几个人都惊奇害怕,于是骗它说:“让你回去,不要再说话了。”半路上就转回家了。回到家,还没有卸下车驾,
又说
:“回来怎么这样早呢?”张骋更加担忧害怕,把这件事藏在心
,不说
去。安陆县有个擅长占卜的人,张骋去找他占卜。占卜的人说:“大凶的征兆。不是一家一
的灾祸,全国将要发生战争,整个郡内,都要家破人亡啊!”张骋回到家,那
又像人一样站起来行走,人们都来围观。
能言
①镦:柄末端的平底金属。
【译文】
晋惠帝太安元年四月,有一个人从云龙门殿前面,向北方两次叩
,说:“我将担任中书监。”
廷禁军立即逮捕并杀死了他。皇
是重要机密的地方,如今卑贱的人竟然
来,而门卫没有察觉,这是
室将要空虚,地位低下的人逾越地位
贵的人的妖兆。此后皇帝迁都长安,这里的
廷就空虚了。
元康中,天下始相效为乌杖,以掖其后,稍施其镦①,住则植之。及怀、愍之世,王室多故,而中都丧败,元帝以藩臣树德东方,维持天下,
掖之应也。
【译文】
元康中,贵游弟,相与为散发,倮
之饮,对
婢妾。逆之者伤好,非之者负讥。希世之士,耻不与焉。胡狄侵中国之萌也。其后遂有二胡之
。
【译文】
晋惠帝元康三年闰二月,太极殿前六座钟都泪
,
了五刻时间才停止。前年贾皇后在金墉城杀害杨太后,而且贾皇后作恶,不思悔改,所以钟
泪,好像是哀伤的样
。
【注释】
【原文】
①倮:同“”
①踰:超过。
晋元康三年闰二月,殿前六钟皆涕,五刻乃止。前年,贾后杀杨太后于金墉城,而贾后为恶不悛①,故钟
涕,犹伤之也。
【译文】
晋惠帝元康年间,贵族弟披散
发,赤
,聚在一起饮酒,互相玩
婢女和妾。不这样
的伤和气,批评这样
的被讥笑,迎合世俗的人以不参与其事为耻。这是胡人、狄人侵占中原的萌芽,那以后终于有了二胡的作
。
【注释】
贱人禁
【原文】
那年秋天,张昌贼军起事。他们先占据江夏,欺骗迷惑百姓说是汉朝国复兴,有凤凰来降临的吉利,圣人世。参加造反的人都用红
抹额
,用来突
火德的吉祥。老百姓人心动
,积极参加造反。张骋兄弟几个人都担任将军都尉,没有多久他们都失败了。于是整个郡被破坏凋残,百姓死伤的人超过半数,而张骋家被灭族。京房《易妖》说:“
会说话,事情像它说的一样,可以占卜吉凶。”
【译文】
【注释】
【注释】
太安中江夏功曹张骋所乘,忽言曰:“天下方
,吾甚极为,乘我何之?”骋及从者数人皆惊怖。因绐之曰:“令汝还,勿复言。”乃中
还,至家,未释驾。又言曰:“归何早也?”骋益忧惧,秘而不言。安陆县有善卜者,骋从之卜。卜者曰:“大凶。非一家之祸,天下将有兵起。一郡之内,皆破亡乎!”骋还家,
又人立而行。百姓聚观。
【注释】
乌杖掖
其秋张昌贼起。先略江夏,诳曜①百姓,以汉祚复兴,有凤凰之瑞,圣人当世。从军者皆绛抹,以彰火德之祥,百姓波
,从
如归。骋兄弟并为将军都尉。未几而败。于是一郡破残,死伤过半,而骋家族矣。京房《易妖》曰:“
能言,如其言占吉凶。”
【原文】
①诳曜:欺骗迷惑。
贵游倮①
①悛:悔改。
晋惠帝元康年中,天下开始互相仿效制作乌杖,用来支撑胳膊。那以后逐渐在杖末加上平底金属
,走路停留时,就竖立手杖支撑
。到晋怀帝、愍帝时代,王室多灾多难,京城衰落败坏。晋元帝以藩臣
份在东方树立德行,维持全国,这是从旁边支撑胳膊的应验。
【原文】
败屩①聚
太安元年四月,有人自云龙门殿前,北面再拜,曰:“我当作中书监。”即收斩之。禁
尊秘之
,今贱人竟
,而门卫不觉者,
室将虚,下人踰①上之妖也。是后帝迁长安,
阙遂空焉。