他的妻在房间里,对婢女说:“你
上怎么有血腥气味?”婢女说:“没有呀。”过了一会儿,血腥气味更
。她又问婢女:“你
睛东张西望,怎么不同平常?”婢女一下
起来,
冲到屋梁上,
着手臂咬牙切齿地说:“诸葛公竟然被孙峻杀死了。”于是,一家大小都知
诸葛恪死了,来收捕的官吏和士兵不久就到了。
【译文】
贾谊《鸟赋》
贾谊为长沙王太傅,四月庚日,有鸟飞
其舍,止于坐隅,良久,乃去。谊发书占之,曰:“野鸟
室,主人将去。”谊忌之,故作《鸟赋》,齐死生而等祸福,以致命定志焉。
吴诸葛恪征淮南,归,将朝会之夜,扰动,通夕不寐。严毕趋
,犬衔引其衣。恪曰:“犬不
我行耶?”
,仍
坐,少顷,复起,犬又衔衣。恪令从者逐之。及
,果被杀。其妻在室,语使婢曰:“尔何故血臭?”婢曰:“不也。”有顷,愈剧。又问婢曰:“汝
目瞻视,何以不常?”婢蹶然起跃,
至于栋,攘臂切齿而言曰:“诸葛公乃为孙峻所杀。”于是大小知恪死矣。而吏兵寻至。
【注释】
邓喜人
【注释】
①咋咋:象声词。形容呼叫声、咬牙声等。
魏司太傅懿平公孙渊,斩渊父
。先时,渊家数有怪:一犬着冠帻①,绛衣,上屋。欻有一儿,蒸死甑中。襄平北市,生
,长围各数尺,有
、目、
、喙,无手、足,而动摇。占者曰:“有形不成,有
无声,其国灭亡。”
公孙渊数怪
【译文】
给何比
,说:“你的
孙佩
印绶的,会像符策预测的一样。”
东吴诸葛恪征伐淮南郡回来,将要朝见君王的一天晚上,
神不安,整夜睡不着觉。他穿
好衣帽
门,狗衔着他的衣服拖住他。诸葛恪说:“这狗不想让我走。”
门又回家去坐下。一会儿再起
,狗又衔住他的衣服。诸葛恪命令随从人员把狗赶走。等到他
廷,果然被杀死。
王莽摄政,东郡太守翟义知他要篡夺汉朝政权,计划兴起义兵讨伐他。翟义的哥哥翟宣,是传
授业的先生,弟
很多。他家里有几十只鹅,养在
院中,有一条狗从外面
来,把鹅都咬死了。家里人慌忙去救鹅,鹅都被咬断了
。狗跑
门去,找不到它去了哪儿。翟宣
到非常厌恶。几天后,王莽诛灭了他家三族。
魏大将军太傅司懿平定公孙渊,斩杀公孙渊父
。先前,公孙渊家里屡次
现怪事:一条狗穿
着帽
、
巾、红衣服,爬上房屋。忽然有一个小孩蒸死在甑
里。襄平县北面集市生
团来,周长各有几尺,有
,有
睛,有嘴
,没有手脚却会摇动。占卜的人说:“有人形却不成人,有
却没有声音,这个国家将要灭亡。”
①帻:古代的巾。
【原文】
【原文】
诸葛恪被杀
【原文】
贾谊被贬为长沙王太傅,四月庚那天,有一只鸟飞
他的房里,停在座位的旁边,很久才飞走。贾谊打开符书来占卜,说:“野鸟飞
房内,主人将要死去。”贾谊很忌讳此事,所以他写了《鸟赋》,把死和生看作是相同的事情,把祸与福看作是相等的东西,即使舍弃生命,也要
定志向。
吴戍将邓喜杀猪祠神,治毕,悬之。忽见一人,往
。喜引弓
中之,咋咋①作声,绕屋三日。后人白喜谋叛,合门被诛。
【译文】
【注释】
①夷:杀。
【原文】
东吴戍将邓喜,杀猪祭祀庙神,把猪收拾好悬挂起来。忽然看见一个人,去吃猪
。邓喜拉弓放箭
去,
中那个人
,人
发
“咋咋”的
叹声,这声音环绕房屋,响了三天
【译文】
【原文】
狗啮鹅群
【译文】
王莽居摄,东郡太守翟义,知其将篡汉,谋举义兵。兄宣,教授诸生,满堂。群鹅雁数十在中,有狗从外
,啮之,皆死。惊救之,皆断
。狗走
门,求,不知
。宣大恶之。数日,莽夷①其三族。