【原文】
谅辅以祈雨
侠客带着人去见楚王,楚王十分
兴。侠客说:“这是勇士的
颅,应当用大汤锅来煮它。”楚王依照他的话去
。男孩的
煮了三天三夜,没有煮烂,
在
中
面,瞪着
睛,充满愤怒。侠客说:“这个小孩的
煮不烂,希望大王亲自到汤锅边去察看,这样一定能够煮烂。”楚王就走到汤锅边上去看。侠客用宝剑向楚王的
砍去,楚王的脑袋随即掉
中。侠客也挥剑砍断自己的
,他的
也掉
中。三颗人
都煮得稀烂,无法分别
是谁的人
。于是,只好把那锅里的汤
分成三份埋葬,所以统称为“三王墓”如今这墓在汝南郡北宜
县境内。
东方朔酒消患
【注释】
②内省责己:反省自己,责备自己。
【原文】
①肱:得力助手。
渤海郡太守史良和一个女相好,女
许诺嫁给他,后来却没有兑现。史良生气了,把女
杀死,砍下她的
带回家,扔到灶下,说:“我要用火烧毀你。”女
的
说:“使君,我和你相好,哪里想到会是这样!”后来史良梦见女
说:“还给你东西。”他醒来看见他以前赠予女
的香缨、金钗之类的东西。
东汉谅辅,字汉儒,是广汉郡新都人,他年轻时供职佐吏,为官清廉,浆不受。后来任从事,大小事情都办得妥当,郡县的人都钦佩他、敬重他。
当时夏天旱,太守在
院中让太
暴晒自己来求雨,还是没有下雨;谅辅以五官掾的
份
去祷告山
,他发誓说:“我谅辅
为郡守的得
莫邪的儿名叫赤,等到他长大了,他就问母亲:“我的父亲在哪里?”他母亲说:“你父亲给楚王铸剑,三年才铸成,楚王发怒把他杀了。他离家时嘱咐我:‘告诉我儿
:
门望着南山,看见一棵松树长在石
上,宝剑就在那树的背上。’”于是儿
走
门来,向南望,不见有山,只看见堂前有一
松木檐
,立在石砥上面。儿
便用斧
劈破松
的背,得到了宝剑。他日思夜想,要向楚王报仇。
汉武帝东游,未函谷关,有
当
,
长数丈,其状象
,青
而曜睛,四足,
土,动而不徙。百官惊骇。东方朔乃请以酒
之。
之数十斛,而
消。帝问其故。答曰:“此名为患,忧气之所生也。此必是秦之狱地,不然,则罪人徒作之所聚。夫酒忘忧,故能消之也。”帝曰:“吁!博
①之士,至于此乎!”
见一棵松树长在石上,宝剑就在那树的背上。’”于是
将就带着雌剑去见楚王。楚王非常生气,叫人仔细察看,说:“宝剑共有两把,一把雄剑,一把雌剑,雌剑送来了,雄剑还没有送来。”楚王发怒了,立即杀死了
将。
断而语
汉武帝在东方巡游,还没有走函谷关,就有一个怪
挡在路上。怪
长好几丈,它的形状像一
,青
的
睛,
珠闪耀,光彩夺目,四只脚伸
地里,脚动而没有走开。随行的百官都
到惊奇害怕。东方朔于是请求用酒来
它。
了它几十斛酒,这个怪
就不见了。汉武帝问是什么缘故,东方朔回答:“这个怪
名叫患,是忧郁之气所产生的。这个地方一定是秦朝的监狱,不然,就是犯罪人集中服劳役的场所。酒能忘忧,所以能用酒消除它。”汉武帝说:“啊!知识渊博的人,才有这样的本事呀!”
【注释】
①博:通晓众
。
【译文】
后汉,谅辅,字汉儒,广汉新都人,少给佐吏,浆不
,为从事,大小毕举,郡县敛手。时夏枯旱,太守自曝中
,而雨不降;辅以五官掾
祷山川,自誓曰:“辅为郡
肱①,不能
谏,纳忠,荐贤,退恶,和调百姓;至令天地否隔,万
枯焦,百姓喁喁,无所控诉,咎尽在辅。今郡太守内省责己②,自曝中
,使辅谢罪,为民祈福;
诚恳到,未有
彻,辅今敢自誓:若至日中无雨,请以
无状。”乃积薪柴,将自焚焉。至日中时,山气转黑,起雷,雨大作,一郡沾
。世以此称其至诚。
【译文】
【原文】
【译文】
楚王梦见一个男孩,两条眉之间宽一尺,说要报仇。楚王就悬赏千金捉拿他。男孩听到消息,急忙逃走,躲
山,他一边走着一边悲哀地唱歌。有一个侠客遇见他,问他:“你年纪还小,为什么哭得这样悲伤呢?”男孩说:“我是
将、莫邪的儿
。楚王杀死了我的父亲,我要向他报仇!”侠客说:“听说楚王悬赏千金要你的脑袋,把你的宝剑和脑袋拿来,我为你报仇。”男孩说:“太好了!”他就割下自己的
,两只手捧着
和宝剑
给侠客,
僵
地站立着。侠客说:“我不会辜负你。”于是男孩的尸
才倒下去。
渤海太守史良,好一女,许嫁而不果,良怒,杀之,断其
而归,投于灶下。曰“当令火葬。”
语曰:“使君我相从,何图当尔!”后梦见曰:“还君
。”觉而得昔所与香缨金钗之属。