。
她伸手轻轻抚摸他的脸,崔斯特感到他的血液奔涌起来。他努力控制着自己的颤抖。
"我想你有善良美丽的灵魂,崔斯特杜垩登,"她说。"我更好地理解了你经历的这条艰辛道路,我佩服你的执着。"
"所以现在你认为我已经知道成为一个精灵需要些什么了·"崔斯特问,更多是为了纾缓突如其来的紧张感觉,放松情绪。
但伊诺雯蒂没有这么轻易就放过他。
"不,"她说。"你明白了问题的一半,可以用于对待一些长期性问题的一半(thehalfthattakescaretoanticipatethelong-termcourseofthings)。你反思并忧虑,检验自己的行为诚实与否,要求你自己给出诚实的答案,这不是小事。年轻的精灵们反思并自省,诚实地自我评价,有一天你会开始反思你所面对的所有事情,在你确定你做了正确的事情之前。"
崔斯特不断向后倾倒,同时伊诺雯蒂也不断前贴直到他俩的脸不到一英寸。
"还有我没学会的一半呢·"他问,害怕在吐出每一个字眼时他的声音会碎裂。
作为回答,伊诺雯蒂贴得更近,并亲吻他。
崔斯特不知道如何回应。很长时间里他被动地坐在那里,感受她嘴唇和舌头的温暖,她扫过他脖颈的手,和贴近他的轻盈身体。热血涌了上来,世界仿佛在纺纱般轻柔(theworldseemedasifitwasspinning),崔斯特甚至停止了思考而只是去感觉。
他也开始亲吻伊诺雯蒂,他的双手在她身周游动。他听到了一声温柔的呻吟从他的唇间发出,却几乎没有意识到。
伊诺雯蒂突然中断了这个吻并退后,她伸手双手阻止崔斯特靠近。她好奇地看了崔斯特一会,然后问,"如果她还活着呢·"
崔斯特尝试去质疑这突然的转变,但在她的这个问题的打击下,他迟钝得无法回应。
"如果你知道凯蒂布莉尔活着,你还会希望继续…这个吗·"伊诺雯蒂问,并把一声"崔斯特杜垩登,"放在这个问题之后,也许只是作为补充。
崔斯特的脑子乱作一团。他变得结结巴巴,"但但是"
"啊,崔斯特杜垩登,"伊诺雯蒂说。她旋着身子,优雅地站起身。"你花了太多时间想彻底控制自己。你每走一步都患得患失。"
"也许这就是成为一个精灵所需要的吧·"崔斯特问,他的声音里充满讽刺的意味。
"可能是吧,"伊诺雯蒂回答。她再次向前俯下身子,顽皮却又直勾勾地看着崔斯特。"在你的经验里面,禁欲主义是成为精灵所需。但适时放手——我的朋友——那是生存所需。"
她苦笑着转过身走开。
"你退避了,不是我,"崔斯特提醒她,伊诺雯蒂急转过身面对他。
"你没有回答我的问题。"