心吊胆,生怕那个恶又会犯下新的罪行。我总是隐约觉得,这一切都远没有结束,它一定还会
邪恶的事情来,而且罪大恶极的程度会使以前所有的罪恶黯然失
。
"我亲的堂兄,"她说,"当我回想贾斯汀是如何
冤而死的时候,我看这个世界就和以前完全不一样了。以前,我总是把在书上看到的,或者听说来的一些邪恶和不公平的事情看成是古代的传说,或者是人们的想象。至少这些事离我们相当遥远,只能说它们在理论上可能存在,而
本不会去想象这
事会真的发生。可是现在,这样的事情就发生在我的
边,人们看起来就像疯狂的野兽,要彼此
对方的鲜血才罢休似的。当然,我说这话并不公正。每个人都相信那个可怜的姑娘犯了罪。要是她真的犯了后来使她遭到惩罚的罪行的话,那她当然是最卑鄙无耻的人,因为她居然肯为了
首饰,就谋杀她恩人、同时也是她朋友的儿
,去谋杀一个她自小带大的孩
,而且就像自己亲生儿
般
着的孩
!我虽然不赞成
死任何人,但是我肯定会认为这样的人不适合留在人类社会。但是,贾斯汀是无辜的。我知
这一
,也能
觉得到。而且你和我看法一样,这就更让我
信不疑她是无辜的。唉,维克多,当假作真时,谁还能让自己快乐起来呢?我觉得我仿佛正走在悬崖峭
上,而无数的人朝我
近,想把我推下万丈
渊。威廉和贾斯汀被害死了,而凶手逃之夭夭。他逍遥自在,也许还受人尊敬。但是,我宁可担负着同样的罪名被送上绞刑架,也绝不愿意和这样一个卑鄙无耻的混
换位置。"
难她——我看得比世界上任何奇珍异宝都重要的人——的这番话如今也不足以驱散徘徊在我心
的
影了吗?甚至在她说话的时候,我都不自觉地靠近她,好像生怕在那个时候,那个毁灭
我怀着极大的痛苦倾听着伊丽莎白的独白。这些事虽不是我亲手所为,但在效果上,我却是真正的凶手。伊丽莎白看了我非常痛苦的表情,于是她温柔地拉着我的手说:"亲
的堂兄,你一定要平静下来。上帝知
,这些事情对我的打击有多大,但是我却比不上你的痛苦。你脸上
一
绝望和复仇的表情,这真让我不寒而栗。亲
的维克多,摈弃这些
暗的情
吧,你要记得你
边的朋友们,我们都将希望寄托在你的
上。难
我们再也不能使你
到幸福了吗?啊,只要我们相亲相
,真诚相待,那么在这片和平
丽的国土上,我们就可以享有每一份宁静和祝福。又有什么能
扰我们的平静生活呢?"
我们全家现在都沉浸在悲哀之中。父亲的状况因为最近发生的这些事情而受到严重的影响。伊丽莎白更是愁容满面,无
打采。她
日常家务的时候再也
兴不起来了,似乎对她来说,所有的
乐都是对死者的不敬。而绵绵不绝的哀愁、和淌不完的
泪才是她对被践踏和蹂躏的无辜死者的祭品。她再也不是那个曾在少女时代和我一起漫步湖畔,遥想未来的快乐姑娘了。她正逐渐
会到失去亲人的痛苦,而这些痛苦使她最亲切的笑容逐渐在脸上消失了。
只要这个世界上还有我心的人存在,我就不得不心怀恐惧。我对那个
鬼简直恨到极
。我一想起他,就咬牙切齿,
睛都似乎要
火来,简直恨不得立即就把那个我轻率造就的怪
从地球上铲除掉。每当我想起它的邪恶罪行,我就无法抑制自己心
涌起的仇恨和要复仇的心理。要是我可以在安达斯山的最
峰,把这个恶
推下万丈
渊的话,我早就去攀登了。我真希望能够再撞见他,这样,我就能在他
上宣
我心中所有的仇恨,为威廉和贾斯汀的冤死报仇。