有时我又猜想那个鬼可能一路跟着我,那他会不会为了惩罚我的懈怠而加害于克莱瓦尔?每当我想到这些,我就一刻也不愿意和克莱瓦尔离开,而是跟他形影不离,不让那脾气暴躁的恶
有机会谋害他。我觉得自己就像犯了滔天大罪一般,这样的想法日夜在我脑海中萦绕,无法摆脱。我的确无罪,可是却给自己若来了杀
之祸,就像真正的罪犯一样。
我们从德比发,继续往北
发。我们在坎伯兰和威斯特
兰过了两个月。那时我几乎以为自己已经置
于瑞士的崇山峻岭之中。北面山坡上一片片终年不化的积雪,一座座湖泊,还有一
在言
中奔涌而
的清泉——这些景
对我来说太熟悉了,让我备
亲切。
就喜宁静安闲的快乐,在少年时代,我从来都没有觉得不满足过。即使有时我也
觉非常无聊,但是只要看看自然界的
景,或者拜读一下文人意境优
,文笔曼妙的作品,就能使我兴致
,心情豁然开朗。
可我现在却像一棵枯萎的老树,雷电已经劈中了我的灵魂。当时,我觉得自己活着只是为了给别人展示我即将变成的样
——被摧残的人
中惨淡的一面,这个样
既让别人扼腕叹息,也让自己觉得难以忍受。
我们在津逗留了很长时间,还经常去城外郊游。我们总是努力辨认每一
和英国鲜活的历史有关的遗迹。沿途那些相继
现的景
经常会延长我们的行程。我们瞻仰了伟大的汉普登陵园,以及这位
国英雄当年浴血奋战、拼死疆场的故地。
前的景
,都是一座座历史的丰碑,可以
芳百世,让人永远怀念。有那么一刻,我的灵魂从沉沦和痛苦中超脱
来,沉浸在自由和自我牺牲这些崇
的情
之中。有那么一瞬,我试图鼓起勇气抖落自己
上的枷锁,以一
自由、
尚的
光审视自我,可是铁链早已
我的肌理和骨髓,于是我再次沉沦——浑
颤抖、内心无望地再次陷
那个悲惨的自我。
我们接下来游览了丁堡。这座
丽的城市本来应该能够引起世界上最不幸的人的盎然兴趣,可是我全程都无
打采的。
丁堡和
津相比,克莱瓦尔更喜
后者,因为
津历史悠久,更能
动他的心灵。但是
丁堡新城又漂亮又规划得井井有条,那些富有传奇
我们游览了那儿的
,并参观了一些小型自然历史陈列馆。那里的展品的陈列方式竟然同
沃克斯和夏蒙尼的自然博
馆一模一样。当克莱瓦尔提到夏蒙尼的地名时,我不禁打了个寒战。在我的
促下,我们急忙离开了
特洛克,那地方让我联想到可怕的事情。
因为我们同那位苏格兰朋友约定见面的日近在
前,所以我们来不及游览多少坎伯兰和威斯特
兰的湖泊,也就无法和那里的居民建立
情。我们匆匆离开这两
,继续前行。我自己这
倒不觉得有什么遗憾,我已经把我的承诺扔在一边置之不理很久了,所以不免有
担心那恶
在失望之余会
什么事来。他也许此刻还留在瑞士,也许会向报复的
爪伸向我的家人们。
每当我偷享片刻的庸懒和安宁的时候,这个念就总会冒
来缠着我,折磨我。我一直焦躁不安地等候家信,如果信来晚了,我就会心神不定,担惊受怕。而好不容易家信来了,当我看见信封上伊丽莎白或父亲的签名落款时,我又不敢拆开来阅读,生怕我惧怕的厄运得到证实。
在这里我们还结识了几位新朋友,他们想尽办法哄我开心。克莱瓦尔始终比我更兴致,如果有见多识广的人相伴,他的
界和心
都会更加开阔,而且他发现自己
上蕴藏着比自己想象中更大的潜能和容量,这是他在和能力比他低的人
往时所没有认识到的。"我都可以在这里过一辈
,"他对我说,"置
于群山之间,我都很少会怀念瑞士和莱茵河。"
但他很快发现,相对于幸福而言,游的生活里其实掺杂着更多的苦痛。因为的他的情绪始终都像是拉满的弦,一旦他的心情开始趋向平静时,他发现自己很快又不得不离开正在恬然休憩的地方,向新的目的地
发。而那些新鲜事
会再次
引其注意力,而最后他又会喜新厌旧,往复不断。
我们恋恋不舍地告别了津,前往下一站
特洛克。这个村庄周围的山
风光,和家乡瑞士的风景极其相似,只不过在规模上都要小一号。而且那里群山不像阿尔卑斯山脉,在家乡,几乎每座郁郁葱葱的山峰峰
都被皑皑白雪覆盖着,好似晶莹剔透的皇冠。