“嗯,不过,现在对通行证得比较严。”
“我就说嘛,看上去面熟。
“还是那句话:我怎么知?可他就是一碗
的
酪啊。”
“我会照看好的。你要去一整夜吗?”
他瞟了一,又收回目光。“有效期到半夜够了吗?”
“我总是上那儿买卖。”绍姆大妈说。
“你不会以为像他这么大的孩会知
老
斯利姆
的事,值得他们…”
听了这话,克劳萨船长显得很为难。“在这里,他们对偷渡境
得很严,要是被他们抓住,就会没收船只。你是要让我的船…我自己…以及全
船员去冒险。”
“你以为我为什么要把他藏在自己的卧室里?他现在跟煮开的酪一样
手!”
“还在找那个小讨饭吗?”
“你这话是什么意思?”
他往轿里面看了一
,然后检查她的随行人员。四个轿夫一直在耐心地站着,一句话都没说——这没什么好奇怪的,因为他们没有
。“去
峰汽修厂?”
“你疯了吗?从这里到航天港大门有六个警察把守着…他们每个人都一心想拿到悬赏缉拿金。”
“我还希望早呢。”
“是啊,不过我这么个老婆,怎么也不会被你们当成他吧。所以,能不能行个方便,给一个需要走亲访友的老太婆开一张临时通行证?”她把手放在轿
的矮门框上,手里
了一张钞票边角。
“完全不是那么回事,还是打消这个念吧。有没有什么办法,可以让他不通过大门直接上船?”
第二天快要宵禁的时候,一轿
离开了
乐街。一个警察拦住它。绍姆大妈从轿里伸
来,警察吃了一惊,说:“你要
去吗?大妈?那谁来照顾你的顾客呢?”
克劳萨喀吧喀吧压响指关节,慢慢地说:“我刚才还以为,这只是一件带他到大门去
移民费的事情。”
“啊?没有问题…如果你不考虑他们会不会把他撕成碎片的话。”
“我们先不说斯利姆在
些什么或者已经
了什么。我是萨尔贡一个忠实的臣民…一
儿也不希望被杀
。你说你想把这孩
带到船里去。我说,‘好极了!’我会很愉快,因为再也不用为他担心了。但是怎么个去法呢?”
“但这是为什么呢?”
他掏登记本,在上面写了几个字,再撕下一张表格
给她。她去接表格时,手里的钞票也同时被拿去了。“不要超过午夜。”
“确实如此。我们会找到他的。要是他逃到乡下去,那里的警察会让他找不到吃的东西,把他饿来。要还在城里的话,准会被我们撵
来。”
“我才不你冒什么险呢,我只
我自己。只不过把实情一五一十跟你摆
来。要我说呀,想
这
事,除非是发疯。”
“有问题吗?”
“老爹告诉过我,要照你说的去
…但我敢肯定,老爹从来没有要你为我冒杀
的危险。”他咽下
又说“我会没事的。”
“呣…也许有吧。我们商量一下。”她转过去,说“索比,回到
里去,小心些,可能我要
去一会儿。”
“你的意思是他们都在抓他?”
“足够了。”
“但愿不会。也许我最好有一张通行证,你看呢?要是办完了事情,我这个人喜上回家。”
,说:“你要带他上船去?”
克劳萨不耐烦地挥挥手臂:“不,不!”他厉声“
斯利姆希望这事能成…欠债是要还的,欠下的债总是要还的!”
索比说:“克劳萨船长…”
“什么事,孩?”
“你没必要明白。可斯利姆想叫我把你带走,所以我必须把你带走。”他转过
去,对绍姆大妈说“问题是怎么办?有什么好主意吗?”
“穆拉有钥匙,”她回答说“但请你也关照一下那爿店好吗?那才够情呢。她对它可不如我上心。”她往警察手里
了一样东西,转
就把
缩回去了。
“我不明白你在说什么。”