弗尔先生一边撤退,一边断断续续地反驳了一阵,退到拐弯
后就不见了;可是
手仍然威风凛凛地站在
路中间,直到来了一辆屠夫的车
,他才让开。他转过
向斯多港走去。“到
尽是些莫名其妙的混
,”他轻声地自言自语
“他想捉
我,拿我寻开心——这就是他耍的把戏报上登着呢!”
就觉得不舒服!既然他现在还逍遥法外,从某些迹象可以推测,他已经——我想他们的意思是,他已经向——斯多港来了。要知,这儿就是斯多港啊!这回可不是什么
国奇闻了。想想吧,他会
些什么!要是他喝醉了酒,想找你麻烦,你怎么办?假如他想抢劫——又有谁能阻挡得住?他可以到
闯。可以偷,可以轻而易举地从一群警察中间穿来穿去,就像你我躲开一个瞎
一样,甚至还要容易些!尽
瞎了的听觉非常灵
。随便哪儿有酒他就想”
“也是骗人的勾当,”弗尔说“我熟悉那个造谣的家伙。
本就没有什么隐
人啊唷!”
“可是登在报上呢。”手说。
“吵嘴?我好心好意”
他又向四周看了看,倾听了一会儿,然后弯下,低声对
手说:“跟你说实话吧,我恰巧知
一些关于隐
人的事情。是从别人那里听来的。”
“你快说!”手说。
“牙痛。”弗尔先生说,把手放在耳朵上。接着他抓起
旁那几本笔记簿“我想我得走了。”说完,古怪地沿着凳
似乎故意绕开对方走了。
“是个骗人的勾当。”弗尔先生说。
“那么你为什么让我把这些骗人的废话给你说下去呢?你居然让一个人自己捉自己,这是什么意思?”
手被
得大
瞪小
,手里还拿着报纸。
弗尔先生痉挛地把
转来转去。“慢着,”
手站起
来慢慢地说“你是说”
“你会大吃一惊的,”弗尔先生用手捂住嘴说“真是骇人听闻。”
“一句也不可信。”弗尔一
咬定。
“别跟我吵嘴,”弗尔先生说。
“来,”一个声音说。于是弗尔先生突然把
转了一圈,迈着古怪的步伐走开了。
“那么这张报纸又是怎么回事?”手问“你的意思是说”
弗尔先生鼓起双颊,他也在生自己的气。突然,那
手脸涨得通红,他
握着双拳。“我整整为你说了十分钟,”他吼
“你,你这个可恶的畜生王八
,一
规矩也没有”
“你说得对,”手说“他是有有利条件。”
“谁开?”
弗尔先生说,他歪斜着
,古怪而急促地往后退去,时不时
突然剧烈地晃动了一下。走了一程以后,他开始独自
糊地诉说起来,不知是为了抗议还是反驳。
不久,他还听到发生在附近的一件怪事。当天早晨有人看见在圣·迈克尔巷拐角的地方有“满满的一把钱”(绝对不少于此)凭空沿着墙角在飞翔。当时发现这一奇迹的也是一名手。他
上下意识地伸
手,不料钱没抓到,却被推了个倒栽葱。当他站起
的时候,这一把凭空飞翔的金钱已经不知去向。我们的这位
手表示:他是个很愿意相信别人的人,但这件事似乎太不合情理了,不过从这以后,他也觉得需要重新考虑这个问题了。
“骗人的勾当。”一个声音说。
“混!”
手叉开两
,双手叉在腰间,看着远去的
影。“瞧着吧,你这个混
,想捉
我!没门,报上登着呢!”
“可是你正要告诉我关于隐人的事呀!”
手提醒
。
在这段时间内,弗尔先生一直专注地在观察自己的四周。倾听最轻微的脚步声,寻找有什么看不见的动作。最后他仿佛作
了什么重大决定似的,用手捂住嘴咳了一声。
“噢!”手说:“你?”
“真的?!”手说“我想问”
弗尔先生好像在暗自嘀咕。
“我就是这么说的。”弗尔说。
“当然,他有非常有利的条件,”弗尔先生说“那么”
“是的,”弗尔先生说“我。”
“你还是吧,”
手说。
“怎么啦?”手关切地问。
十天以后,贝多克地方的新闻已经趋向陈旧了,那位年长的手揣
了这些事实,方始清醒过来,那可恶的隐
人不就曾经有一度
现在他的
边,与他
肩而过吗?