妖婆脸上慢慢一丝冷酷的微笑。
“请别见怪,我只是重复他们说的话而已。”德蒙结结
地说。
“你竟敢一个人来?”妖婆用可怕的声音说“我不是吩咐你把其他几个一起带来吗?”
“你的消息就这么些吗?”她问。“不,陛下。”德蒙说,并开始把离开海狸夫妇家以前他听到的事全
告诉厂她。
吗蹲着一动也不动——因为自从他看见它以来,它就纹丝儿没动过。这会儿德蒙放大胆走近
,一边仍然尽量躲在拱门的
影里。他现在从狮
站的架势看
,它
本不可能看见他。(“但假如它转过
来呢?”
德蒙想
。)事实上它正盯着另外什么东西——就是一个小矮人,他背对狮
站在大约四英尺以外的地方。“啊哈!”
德蒙想“等它扑向那小矮人,那时就是我逃命的机会了。”但狮
仍然一动也不动,小矮人也一样。
德蒙这时终于想起其他人说过的白妖婆把人变成石
的事。也许这只是一只石狮吧。他一想到这
就注意到狮
背上和
上都积满了雪。它当然一定只是个石像!活生生的动
决不会让自己
上积满雪的。于是,
德蒙慢慢大着胆向狮
走去,一颗心好像要
来似的。即使现在他也不大敢摸它,但他终于伸
手来很快地摸了一下。原来是冰冷的石
。只不过是个石像,竟然就把他吓住了!
“劳驾通报一下,先生,”德蒙哆哆嗦嗦,都快说不
话了“我名叫
德蒙,我就是女王陛下前几天在森林里遇见过的亚当的儿
,我到这儿来报信,我们兄弟
妹现在都在纳尼亚——很近,就在海狸夫妇家。她——她想见见他们。”
他刚走到院当中就看见四周有好多石像——到
都是,倒有
像下到一半时棋盘上的棋
。有石
的森林神(希腊神话中传说的半人半兽的神,人行,有
或山羊般的耳朵和尾
),石
的狼啊、熊啊、狐狸啊、山猫啊。还有些可
的石
看上去像女人,其实是树
。有一个大石像形状像人
(希腊神话中传说的半人半
的怪
,人
),还有一匹有翅膀的
,还有一条长长的
动
,
德蒙当它是龙。这些石像看上去都那么古怪,在明晃晃、冷冰冰的月光下栩栩如生,而且完全静止不动,使人穿过院
时
到非常可怕。在院
正中央站着一个
大的人
,足有一棵树那么
,面相凶猛,长着一
蓬松的大胡
,右手拿着
大
。虽然
德蒙知
这只是一个石
人,不是活的,他仍然不愿意走过
人
边。
“没关系,没关系,”他不停地自言自语“那只是一只石狼而已。它不会伤害我的。”他抬起脚要跨过它。那只
兽立刻站起来,背上的
竖起,张开血盆大嘴,吼着说:
“谁在那儿?谁在那儿?站着别动,陌生人,告诉我你是谁。”
他发现自己来到一间有许多的长长的
暗的大厅,跟院
里一样满是石像。离门最近的石像是一只小羊怪,神情十分伤心,
德蒙不禁想知
这会不会是
茜的朋友。大厅里只
了一盏灯,白妖婆就
挨在这盏灯后面坐着。
这会儿他瞧见院那
有个
透
一
暗淡的光。他走到那儿,那儿有几级石阶通向一扇开着的门。
德蒙走上石阶,只见门槛上躺着一匹大狼。
德蒙站在那儿等着,他的手指冻得好疼,心
怦怦直
。不一会儿那只灰狼,芬瑞斯·乌尔夫,妖婆的秘密警察
着回来了,说
“
来吧!
来吧!幸运的女王
儿——否则就没那么幸运了。”
“请别见怪,陛下,”德蒙说“我已尽了最大努力。我已把他们带到附近。他们就在河上堤坝
上那座小房
里——跟海狸先生、海狸太太在一起。”
“什么!阿斯兰!”女王叫“阿斯兰!这是真的吗?要是我发现你对我说谎——”
德蒙
到如释重负,因此尽
天那么冷,他突然从
到脚都
和了。同时他脑
里有了个似乎十分称心的念
。“也许,”他想“这就是大家都在谈论的伟大的狮王阿斯兰吧。她已经抓住它把它变成石
了。这么一来他们在它
上打的如意算盘也就落空了!呸!谁怕阿斯兰呀?”
“我会禀报女王陛下的,”那匹狼说“同时,要是你珍惜你这条命,就站在门槛上别动。”说着它就走去不见了。
不过女王已经不再注意他,她拍了拍手。德蒙上回看见跟着女王的那个小矮人立刻
现了。“备好雪橇,”妖婆命令说“用没有铃挡的挽
。”
他就这么站在那儿幸灾乐祸地看着石狮,不一会儿他
了一件孩
气的蠢事。他从
袋里掏
一个铅笔
,在狮
上
涂上两撇胡
,还给它加上了一副
镜。涂罢他说“可笑的老阿斯兰!成了石
你有什么想法啊?你自以为很了不起吧?”不过尽
他在狮
脸上
涂,大石兽看上去仍然很可怕,又伤心,又
贵,目光仰望着月亮。
德蒙戏
石狮,却并没因此真正
到好玩。他掉转
,穿过院
走
去。
德蒙就此走了
去,一路小心翼翼别踩在狼爪
上。
“我来了,陛下。”德蒙说着,心急慌忙地冲上前去。