下午去拜访的地方虽然不远,但他们不得不绕一个大弯,以避开有人类居住的地区。他们来到河岸附近一个前,特鲁佛汉特又呼
了。相比之下,他原来的那把剑简直单薄得像个玩,
糙得像
。所以他很
兴地收下了这些礼
。同时,七兄弟(他们都是红小矮人)也
兴地接受了去
舞场赴宴的邀请。
直到现在,凯斯宾和其他几个都还没有认真想过打仗的事儿,他们只有一些仍然是模糊不清的设想。比方说,袭击农夫和猎人——假如他们胆敢到这片野树林中来扰的话。他们只希望隐居在森林中、
里,建立起一个隐蔽的、传统的纳尼亚,别无奢望。格兰斯托姆的这句话,使大家茅
顿开。
"要是我们收容了这些坏,阿斯兰就不会
我们的朋友了。"当他们从黑小矮人的山
里走
来的时候,特鲁佛汉特说。
"哈!我相信随便什么人,随便什么东西,"尼克布瑞克声说,"只要他能打垮那些可恶的台尔
暴徒,把他们赶
纳尼亚,随便什么人还是什么东西,不
他叫阿斯兰,还是叫白女巫,我都奉若神明!你明白了吗?""
"国王万岁!"它呼啸而来,声如洪钟,"我和我的儿们随时准备参加战斗。咱们什么时候开始?"
"能成功吗?"将信将疑。
"我看也大可不必,"特鲁佛汉特说,"我们不要那些家伙混我们的阵营。"尼克布瑞克不同意这话,但杜鲁普金和獾驳倒了他。凯斯宾听说故事里那些
鬼蛇神也有后代活在世上,不由
到十分震惊。
"不必了。"凯斯宾说。
往前不远,在一个燥而遍布岩石的沟壑里,他们找到一个山
,那里住着五个黑小矮人。初见面时,他们望着凯斯宾,日光里充满着戒备和疑虑。可是后来那位老大说,"假如他反对弥若兹,那我们就拥立他为王。"老二也友好地问
"要不要我们送你一段路?那边的山崖下住着几个
人怪,还有一个巫婆。我们可以把它们介绍给你,喏,就在那儿。"
"对!"人说,"隆下
穿盔甲,佩挂宝剑,难
不是为了这个?"
"哼,阿斯兰!"尼克布瑞克似乎很不服气,"你们要是没有我这个朋友,那才不得了哩!"
"时机已经成熟,"格兰斯托姆说,"我们看过了星相,老弟,观察星相是我的本行,正如牢记历史是你的本行一样。塔瓦和阿拉姆毕尔两颗行星在天空的大殿里相会了,而在大地上,亚当的儿
将重整旗鼓,召集并指挥纳尼亚人民,为自由而战。听听啊,时钟敲响了,我们在
舞场举行的会议,就是这场战争的动员大会。"它的话里充满了信心和勇气,使凯斯宾和其他的朋友都跃跃
试。他们意识到,这将是一场不可避免的正义战争,而且胜利一定属于他们!
"你不相信阿斯兰吗?"凯斯宾问尼克布瑞克。
"对我们小矮人来讲,她不是。"尼克布瑞克说。
"你给我住嘴!”特鲁佛汉特听到这里不由得火冒三丈,"简直是胡说八。白女巫是比弥若兹及其同类更加危险的敌人,你知
吗?"
已是中午,于是他们坐下来与人父
共
午餐,人
请大家吃的是燕麦饼、香草和
酪。
下一站的访问比较令人愉快。他们顺着山坡往下走,来到一个宽阔的幽谷,谷底过一条湍急的河,河边的空地上是大片的
地黄和野玫瑰,
蜂嗡嗡地往返奔忙。特鲁佛汉特
声喊
"格兰斯托姆!格兰斯托姆!"一会儿工夫,凯斯宾听到一阵
蹄声,越来越近,连河谷都颤动起来。突然,他们看到几个动
冲开
木丛跑了
来。这是凯斯宾平生见到的最珍奇、最
贵的动
了——人
格兰斯托姆,后面跟着它的三个儿
。它那
健的
发
栗
的光泽,
贵的人
潇洒地扬起,一生咎金红
的胡
在宽阔的
前飘扬。它是位预言家,又是位占星家,完全了解客人来访的日的。
"你是说,发动一场正义的战争,把弥若兹彻底赶纳尼亚?"凯斯宾问。