“哈!”阿斯兰声叫
“你们用
尚的心灵说服了我!雷佩契普,你将重新得到你的尾
,不是为了你的尊严,而是为了你与同伴之间的友
,更为了你们对我的帮助。还记得吗,是你们在大石桌咬断了绑在我
上的绳索,也就是从那时起,你们学会了讲话。”
“禀报至无上的君主,”名叫雷佩希克的老鼠副统帅回答说“假如我们的
儿无法恢复它的尾
,我们将集
割去自己的尾
,以分担它的不幸。”
阿斯兰话音未落,雷佩契普就长了一条新尾
。接着,
阿斯兰的指示,彼得授予凯斯宾雄狮骑士封号。凯斯宾当即封特鲁佛汉特、杜鲁普金和雷佩契普为护国将军,封克奈尔斯博士为大法官,并且确定棕熊为决斗公证所所长。这些任命引起了一阵阵
烈的掌声。
这时候,库斯、野姑娘和
利努斯开始翩翩起舞。那是十分奇特的舞蹈,不仅舞姿优
,而且简直是在变
术——他们的手足所及之
,立即冒
各式各样的
味佳肴:一盘盘烤
散发
令人馋涎
滴的香味;各式各样的
糕、馅饼和五光十
的糖果更是令人
缭
、目不暇接,还有
油、蜂
、鸭梨、
、草莓、
桃、哈
瓜…接着,每人面前的草地上
现了一个
大的木杯或木碗,里面醇香的
酒不时变换着颜
和味
,而且总是喝不完。
那些被俘的台尔士兵被押解过河,囚禁在柏卢纳,每天发给他们
、啤酒,以维持他们的生命。过河费了很大的劲儿,因为那些士兵就像害怕森林一样,也特别仇视、害怕奔
的河
。所以在膛
过河时他们一个个大呼小叫,惊恐万状。不
怎样,该
的事情都
过了。于是,大家开始了这一天中最
好的一段时光。
茜坐在阿斯兰
边,
到说不
的愉快。突然她注意到那些树神,不知它们在那儿
什么。开始她以为它们是在舞蹈。只见它们围成两个圆圈,缓慢地移动着;一个圈从左往右,另一个圈从右往左。这时
茜注意到,它们不停地往圆圈的中心抛掷着什么。那些东西刚一落地,
上就变成了
柴。这时,三四个红发小矮人拿着火柴走上前去,
燃了地上的
柴。先是
火星,很快燃成了熊熊火焰,大家纷纷在火旁围坐下来。
阿斯兰就以这样的盛宴款待着纳尼亚的臣民,直到夜幕降临,天上星星眨起了睛。
大的篝火像一座灯塔照亮了黑暗的山林。宴会还在继续,但喧闹声渐渐低了下去,大家一个接一个垂下脑袋,或躺在草地上,依偎在好朋友中间,沉沉地
了梦乡。终于,篝火旁一片安静,只有不远
传来柏卢纳渡
潺潺的
声。此时,只有一个
影清醒地伏在草地上,默默地仰望着天空皎洁的月亮。那是阿斯兰。6
是,像屏障般挡在大家后的
人此时并没有注意到脚下的朋友在谈论什么,自然也没有在意鼠将军话里的
沙
影。
第二天,信使们(主要是松鼠和小鸟儿)被派往全国各地,向逃散的台尔人——当然包括柏卢纳的那些俘虏——宣告:凯斯宾已经成为纳尼亚的国王,因此这个国家不仅属于人类,它从此也同样属于所有会讲话的动
、小矮人和
人。任何乐意在这块土地上继续生活下去的人都可以留下来,但绝不勉
。阿斯兰将把那些持不同意见者送往他们新的家园,但这些人务必在第五天中午前到柏卢纳渡
集合。不难想像,新法令使许多台尔
人大伤脑
。他们当中有许多人,主要是年轻人,像凯斯宾一样自小听到过许多关于古代纳尼亚的传说,他们为那
好时光的来临而
兴,并且已经开始和动
们
朋友了。这些人无一例外,都决定留在纳尼亚。可多数上了年纪的人,尤其是那些在弥若兹统治下有权有势的人却闷闷不乐。他们无法想像,一旦失去了权势,生活还会有什么意义。他们说:“和那些无知的动
生活在一起!还有小矮人、
人、人
之类的幽灵鬼怪!吓死人了,我们可不
!”还有人持怀疑态度:“我无法信任那狮
和它的属下,它不会让我们过安稳日
的,等着瞧吧!”他们同样不相信阿斯兰会给他们新的家园:“它很可能会把我们带回山
,一个个吃掉!”类似的
谈使他们更加忧心忡忡,
“你的下为什么都把宝剑
鞘来?”阿斯兰诧异地问。