“我知自己很恨。”吉尔说。
“我没有,”尤斯塔斯说,”我发誓我没捉你。我凭——凭一切起誓。”
“得了,那就别世界不世界了。假定说我告诉你,我到过一个地方,那里的动
都会说话,那里还有——呃——
法和龙——还有——这个,凡是你在童话里碰到的东西都有。”斯克罗布说这些话的时候觉得狼狈不堪,脸也红了。
“是啊,不过这件事真是天大的秘密。波尔,我说,你对神怪的事会相信吗?我是说这儿的人听了都会取笑的事?”
“你这人真好。”吉尔说。
“上学期你怎么会跟现在大不相同呢?”过了一会吉尔问。
“要是我发现你是在捉我,我就永远不再跟你说话,决不,决不,决不。”
“对不起,斯克罗布,”不久她说,”我是不公平。这学期——你是了好多事。”
“我不知你是什么意思。”
她不大对劲儿,就十分乖巧地递给她一块薄荷糖。他自己也吃了一块。不一会儿,吉尔
脑就清醒一
了。
尤斯塔斯一阵哆嗦。实验学校里的每一个人都懂得被他们”照应”是怎么回事。
两个孩都沉默了片刻。月桂叶上的
珠一滴滴往下滴。
“不单是我,”吉尔说,”大家都这么说。他们已经注意到了。埃莉诺;布莱基斯顿昨天在更衣室里听见阿黛拉;潘尼法瑟说起这事。她说,‘有什么人在左右斯克罗布那小。这学期他相当不听话。下一步你们得照应他了。
尤斯塔斯久久没吭声。后来他说
“那么我真的认为自己完全信得过你了。”
“你怎么上那儿去的?”吉尔说。她也觉得怪不好意思的。
“我本没有机会听。”吉尔说,”不过我想我会相信的。”
“如果我说上回假期里我曾走过世界——走
过这个世界——你能相信吗?”
“你只有一个办法好去——就是靠法,”尤斯塔斯几乎像在说悄悄话,”我是跟我两个表兄妹去的。我们就那么——下
走掉了。他们以前去过那儿。”
由于他们是在说悄悄话,吉尔不知怎么就觉得这事比较容易相信。接着她心里突然又大为怀疑,她说(气势汹汹,看上去真像只母老虎):
叫段期里我碰上了好多怪事。”尤斯塔斯神秘地说。
我念书那时,人家会说”我凭
“嗯,老实说,你当时确实很坏。”吉尔说。”那么你看我已经变了吗?”尤斯塔斯说。
“哪事?”吉尔问。
“要是你忘得了,就忘掉上学期的事吧。”尤斯塔斯说,”当时我还是另外一家伙。我——唉l我当时是个多坏的讨厌鬼啊。”
“听着,波尔,你我都恨这个地方,要多恨有多恨吧?”