"亲的小兽,立刻离开我吧,"
莲说
,"为了纳尼亚全国的利益,我不愿连累你们任何一位陷
危险境地。"
已经看见过他。我们并不认为阿斯兰会喜这
局面的。咳,我们——我们要阿斯兰回到纳尼亚来。"
"晚安,晚安。"小兽们一边说,一边在国王的膝上
着鼻
,"我们会回来的——如果我们办得到的话。"于是大家窸窸窣窣地走掉了,同它们来到之前相比较,树林似乎更加黑暗、更加寒冷、更加寂寞了。
"阿斯兰这次回来好像十分愤怒,"第一只老鼠说,"我们大家必定犯了些可怕的错误而自己还不知
。他必定是为了某些错误才惩罚我们的。但是我认为,不妨告诉我们,我们究竟犯的是什么错误啊!"
无尾猿把他的挨近黄
畜生的脑袋,仿佛它在静听某些讲给它听的悄悄话。然后它转而向群众讲话,群众重又哀号了。接着,黄
畜生笨拙地转过
,然后迈步走回去——几乎可以说是蹒跚而行——走
了
厩,无尾猿便在它背后把门关上。这之后,篝火必定是被扑灭了,因为光芒突然消失;而
莲又重新独自面对着寒冷和黑暗。
从莲所站的地方望过去,他没法十分清楚地看
来它是什么东西,但他看得
它是黄黄的、浑
都是
。他从来没有见过伟大的狮王。他也从来没见过一
普通的狮
。他没有把握肯定他所看到的不是阿斯兰。他不曾料到阿斯兰竟看上去像那条站着不说话的、呆板僵化的畜生。然而,怎样才能有把握呢?片刻之间,恐怖的思想兜上他的心
:接着他记起了关于塔什和阿斯兰是同一个神祇的信
雌黄,觉得这整个儿事情必定是个骗局。
"我猜想我们现在正在的事情,也许是错误的。"兔
说
。"如果错了,我也不在乎,"一只
鼠说,"我还要再
的。"但其他小兽说
"别
声。""小心啊。"于是它们大家都说
,"我们很抱歉,亲
的国王,现在我们必须回去了。我们在这儿给逮住了可就不好办了。"
繁星来了,时间慢吞吞地过去——试想那时间过得多么缓慢——在这过程中,纳尼亚王国最后一位国王给绑在树上,站得四肢僵
,
骨酸痛。但,最后,有件事情发生啦。
远现一片红光。接着,红光消失了一会儿又亮起来了,面积更大,光芒更
烈。他看得见在火光的这一边有黑黑的人影来回走动,背着一捆捆的东西,把它们一一丢在地上。现在他明白他正在瞧着的是什么东西了。原来是个刚
燃起来的篝火,人们正在把一捆捆木柴丢
去。不久,篝火熊熊地燃烧起来了,
莲看得
篝火就在那个山
上。他能够十分清楚地看到篝火后的
厩,在通红的火光里它全都照亮了;在篝火与他本人之间,有一大群野兽和人;篝火旁边,隆起一个小小形
,必定是无尾猿了。它在同群众说话,但他听不见。然后它走到
厩门前,三次鞠躬到地。接着它站起
来,打开
厩的门。于是一
四条
的动
——一
走路十分不灵活的动
——从
厩里走
来了,站着面向群众。
他想起古时候在纳尼亚生活和逝世的其他国王们,在他看来,似乎没有一个国王曾经像他那样倒霉的。他想起他那曾祖父的曾祖父)国王瑞廉——当他不过是个年轻王时,便被一个女巫盗走,藏在北方
人的土地下的黑
里好多年。但结果却逢凶化吉,两个来自世界尽
之外的孩
突然
现了,他们救了他,他就回到纳尼亚的家里,
行着长期的繁荣昌盛的统治。"跟我的情况可大不相同。"
莲跟他自己说
。然后他追溯到瑞廉的父亲——航海者凯斯宾,他那邪恶的叔父弥若兹曾设法谋害他,凯斯宾便逃
森林里,生活在小矮人们中间。但这故事也有个否极泰来的好结局;因为凯斯宾也得到了儿童们的帮助——只不过当时有四个儿童——他们来自外
世界,打了一个大仗,扶他登上了
腾起了一大片哀鸣和号啕的声音,十分响亮,莲听得
其中几个字。"阿斯兰!阿斯兰!阿斯兰!"众野兽大声喊
,"对我们讲话吧。安
我们吧!别再跟我们生气吧。"