“他们怎么说?”德佳-托丽丝问。
毕后,已是日暮时分。
“可恨的萨科贾去过塔尔-哈贾斯那里了,”她叫“我从广场上听说,你们俩都没有希望了。”
她认真地看了我很长时间。我能到,她的态度正变得温和起来。
我赶离开了住所,去寻找索拉她们。我已决定要和德佳-托丽丝谈谈,要让她意识到,在我找到帮她逃离的办法之前,我们之间必须停止这
局面。我四
寻找,直到那又红又大的太
最后消失在地平线上时,我才发现伍拉那丑陋的脑袋正从两层搂的一个窗
向外探望。这幢楼就在我住的大楼对面,但离广场更近。
“我理解你的意思,特-沙加特,”她回答
:“但我却无法理解你。你是孩
和男
汉的一个混合
,
暴而又
贵。我只希望我能理解你的心。”
“索拉,”我说“虽然你是撒克人,但和我们一样憎恨这里的习俗。你愿意和我们一起尽最大的努力逃跑吗,我相信,德佳-托丽丝一定会让你在她的人民中得到庇护,得到温。你的命运不会比这里坏。”
“约翰-卡特,我将尊重你的愿望,因为我理解你的动机。我将非常乐意接受你的服务,听从你的命令。从今以后,你的话就是我的法律。我已错怪了你两次了。我再一次请求你的谅解。”
“你在说什么,约翰-卡特?”她喃喃“你在和我说些什么?”
“看看你的脚下吧,德佳-托丽丝。自从那一夜起,我的心就留在那里了。
索拉的到来使我们不能作更的谈话。她显得非常焦虑不安,一反镇静自持的常态。
我一直希望能保护你,使你快乐。如果你不想见到我,随你的便。但你必须帮助我实现你的逃离计划。这不是请求,这是命令。一旦你安全返回你父亲的,你可以随意对待我。但是现在,我是你的主人,你必须服从我、帮助我。”
“德佳-托丽丝,我不知我怎么激怒了你。但我的本意决不是要伤害你。
“对,”德佳-托丽丝说。“索拉,和我们一起走吧。在赫里安的红人中,你的命运肯定会比这里。我答应你,你不但会和我们共有一个家,而且还会有你所向往的
。你自己的
族是不容许这
存在的。索拉,一起走吧。我们可以离你而去,但如果他们认为你曾帮助我们
我抚摸了它一会,让它渐渐地安静了下来。透过迎面而来的黑暗,我焦急地寻找着德佳-托丽丝的踪迹,呼喊着她的名字。房间尽的一个角落里传来了一声低沉的回答。我急忙向前跨上几步,来到了她的
边。只见她
裹着
丝绸,蜷缩在一张古老的雕刻木椅上。见我等着,她便站了起来,两
盯着我,说:“撒克
落的
特-沙加特,准备怎么
置他的俘虏?”
它将永远留在那里动,直到我死去。”
“他们说,只等每年举行的大赛上所有的人都集中在竞技场后,你们就被扔给野卡洛(狗)。”
我再也等不及邀请,三步并成两步,沿着通向二楼的弯曲过冲了上去,跑
了一个很大的房间。伍拉激动地迎了上来。它那
大的
躯朝我扑了过来,差
把我撞翻在地。可怜的老伙计,
兴得恨不能把我一
吞下肚去。它咧开大嘴,
了三排獠牙,展示着他那可怕的笑容。
她向我跨近一小步,丽的双手奇怪地伸
来,好似要抚摸什么。
“我曾发誓,在你目前为绿
火星人的俘虏时,我不在你面前说这番话,由于20天来你对我的态度,我以为再也不会向你坦
心迹了。我的意思是,德佳-托丽丝,我的一切,
和灵魂,都是属于你的。我要为你服务,为你而战,为你而死。我只求你一件事,请求你在回到自己人的
边之前,不要对我的话作
任何反应,不
是指责还是赞扬。无论你对我怀有什么样的
情,请不要因为
激而受到任何影响和改变。不论我为你
什么,都是
于自私的目的,因为这样
给我带来莫大的愉快。”