他害怕的不是那些暴徒,而是——
他伸直胳膊,举着火把,用胳膊架着踉踉跄跄的心理学家,在火把的照耀下往楼下走去。
"不错,"里蒙说,"别光站着不动!帮帮忙,把这些陈列柜拖过来
着门——把火把
"呆在这儿别动。"他说这话真是多此一举,因为谢林浑无力,
倒在
里蒙刚刚离开他的那步台阶上。"我
上就回来。"
柜里装满了书、科学仪
等,像个天文博
馆。陈列柜有多重,只有上帝才知
,但在这个危险时刻,
里蒙的
内似乎被注
了某
超人的力量。他边推边拉,把陈列柜放好——谢林帮了他一下——就像移动枕
一样轻松随意。在他搬动这些笨重的柜
,调整其位置时,柜
里的微型望远镜和其它仪
东倒西歪,还听得见玻璃摔碎的声音。
他一步跨两个台阶往上奔去,心里怦怦直——并非全是由于跑得太急。他绊倒在室内,从支架上拿起一个火把。西弗拉盯着他,茫然不解。
"我能跟你一起去吗?"她问。
"可以,不,不行!"
他们往下冲了50英尺,后敞开着的房门里透
来的摇曳不定的暗淡的黄
光
他们在那儿?逃跑了吗?看来是跑了。不对,有几个阿瑟安排的保安,挤在门厅的墙角,浑瑟瑟发抖。他们双目无神,
伸
了嘴
,
本看不
有其他人在场的迹象。
黑暗。
底楼漆黑一片。里蒙
到恐惧再次向他袭来。但是火把划破了黑暗,为他指明了一条
路。
"听,"里蒙
声
气地说,他把火把递给了谢林,"你听外面有声音。"
他又跑了去。火把的气味异常难闻,烟熏得他睁不开
睛。但他
抓火把,好像
兴得要吻它一样。当他飞奔下楼时,火焰往后飘着。
要是保安把门敞开着,怎么办?
声音中透镇定。他竭力克制住自己,说的话
人意料地带有一
命令的
气,在这个
时刻,他似乎要把蕴藏在内心
的力量都发
来。"我们去阻挡他们。这地方建得像要
一样
固。西弗拉,你上楼去告诉阿瑟现在的情况;你,比尼,好好看着弗利芒。如果迫不得已,你可以把他打翻在地,教训教训他,不过,别让他离开你的视线。
里蒙,跟我来。"
他们听见了。那嘶哑的呼叫声零零碎碎、断断续续。
不过,谢林说得不错。这天文台建得像一座要。它是上个世纪的建筑,那时新加伏特建筑风格正发展到鼎盛时期,其特
是稳固、耐用,而不是好看。
谢林动弹不得。当里蒙向他弯下腰时,他睁开双
,
起来。新闻记者用力摇着谢林的
。"行了,
持住,我们有火把了。"
拿开,那烟快熏死我了!"
"至少他们不可能从弗利芒来的那条路来。"他
着气说,"听,听他们来了!他们就在门外!"
可是没有时间想那么多了。他
线不见了,上上下下的黑影向他们压来。
谢林停了一下,胖乎乎的手抓住。他
珠凸
,
咳着,整个
由于恐惧而不停地颤抖着。无论他刚才找到了何
良策,现在似乎都无济于事了。
"我们得行动起来!"
谢林走房间,
里蒙
跟在后面。螺旋式的楼梯往下延伸,消失在
郁的灰
朦胧之中。
里蒙往下走了几步,然后转过
说:"等一等!你能
持一下吗?"他自己呼
也急促起来,空气像黏稠的糖浆,在他的肺中
。一想到自己一个人将
神秘的黑暗之中,心里不禁万分恐惧。
"我不能…呼了,你…下去,关上所有的——"
"保安——"谢林说。
里蒙意识到自己终究也害怕黑暗。
比尼会杀了我的,里蒙想,这些东西可是他的命
。
一英寸的铁条泥窗台,
成铁栏栅保护窗
。墙是用石块砌成的,即使发生地震也不会塌倒。大门是一大块橡木板,关键的地方都用铁加固了。
里蒙检查了一下门闩,他们都
得好好的。