在她灵魂的睛里掠过一长串自己过去在这
季节穿过的华服,这都是为了防止周期
的危机,用她父亲的钱买来的。“说实在话,那时候还是很有意思。有时候我甚至希望蒙第也能回来。索米斯,你对时下这些人怎样看法?”
“信心是有的!”维妮佛梨德说。“我可说不来——当你想起大战期间阵亡的那么多人和那一切牺牲,我觉得相当的了不起。没有第二个国家——普罗斯伯说余下的国家全都破产了,只有国不是;当然
国
“你怎么说,福尔西太太;你不认为人永远一样吗?”
“和她们过去的行为一样,卡狄太太,不过多
机会而已。”
索米斯忽然想站起来踢这家伙一脚,但又压制下去。他听见自己妻
回答说:
吃完午饭,大家分成一对一对的去散步消。索米斯满心知
安耐特跟那个家伙一同探
探脑去了,但是不屑去注意,芙
和法尔一同走;所以选择法尔当然是因为他认识那个男孩
。他自己陪着维妮佛梨德。两人杂在那
服饰鲜明的、洄漩的人
中间走着,脸
红红的,
到心满意足;这样走了好几分钟,后来是维妮佛梨德叹了
气说:
“我觉得你错了,福尔西太太;我敢——我敢打赌福尔西小同意我的看法。”
“老兄,我真想回到四十年前那样!”
真的吗?”
“我指望普罗斯伯会来,”维妮佛梨德说“不过他忙着搞他的游艇呢。”
“人在英国和别的地方并不一样。”这就是她的可恨嘲
!“哦,我对这个小国家并不怎样了解,”——索米斯想“幸亏不了解,”——“不过我要说纸包不住火的情形到
都是一样。我们全想找一
快乐,而且我们一直都要。”
“同意什么?”桌对面传来芙
清晰的声音。
“钱是有的,可是对什么都失掉了信心。我们不再为明天筹划了。这些年轻人——对于他们说来,人生只是朝,和及时行乐。”
维妮佛梨德说:“这太不象话了,普罗斯伯。”
“哦,我不知,我觉得她们都
使小
,我觉得她们一直就是这样。”
这句带有神秘意味的讽刺引得伊轻声一笑,引得杰克?卡狄
微微张开嘴
,引得索米斯的椅
吱了一声。
“可见她们的行为太——!”伊叫
来。
这句锋利的回答,在座的人全听见了,索米斯在自己脆弱的绿椅上不自在地挪动了一下。
这个浑的家伙!他的冷嘲
讽简直——简直不成话说!
索米斯摇摇。
“噢,可是——普罗斯伯,”维妮佛梨德舒适地叫来“一般的女孩
——那些在兵工厂里
过工的女孩
,铺
里面的那些打情骂俏的女孩
;她们的派
现在实在叫人看了刺
。”
“简直没有派。有了自行车和汽车之后,事情就开始不对
了;大战把它整个毁了。”
“我不知往后会是怎样。”维妮佛梨德说,由于鸽
饼吃多了,声音里带有睡意。“说不定我们还会恢复箍裙和扎脚
呢。你看那件衣服!”
当怎样打那记球。他把索米斯一行人带帐篷。坐在维妮佛梨德的角落里有伊
、班尼狄特和他的年轻妻
、法尔?达尔第(但是没有好丽)、
第和她的丈夫;索米斯和妻女就座之后,还剩下一个空位
。
这句“刺”使杰克?卡狄
停止了他的冗长演说;普罗芳先生在寂静中说:“过去藏在里面,现在不过
在外面罢了。”
“我在说,年轻女孩还是和从前一个样
——一
没有变。”
“你对她们了解得这样多吗?”
索米斯偷瞥了妻一
。她脸上毫无表情!显然,这个家伙来不来,她是一肚
的清账。他觉察到芙
也看了母亲一
。安耐特即使不
他怎样想法,也应当给女儿留
面
!谈话非常之随便,常被卡狄
关于中卫的谈论打断,他引证了自有板球以来所有“伟大中卫”的话,仿佛这些人在英国人民中间自成一个单独的民族整
似的。索米斯吃完龙虾,正在开始吃鸽
饼时,忽然听见有人说“我来晚了一
,达尔第太太”;再一看时,那个空位
上已经有人了。那个家伙正坐在安耐特和伊
中间。索米斯继续慢慢吃着,不时跟
第和维妮佛梨德讲句话。在他的四周,叽叽咕咕全是谈话声。他听见普罗芳的声音说: