不过时间我有的是。萨莉阿姨整天整夜呆在病人的房间里。每次碰到西拉斯姨父没打采走过来,我立刻就躲到一边去。
"很好,很好。"我说。
"对,就是这件事的前前后后啊。就只是一件事啊,就是我们怎么把逃亡的黑放走,恢复自由啊由我和汤姆一起。"
有人就说:
"啊,讲这件事情的整个经过啊。"
随后他们来了,而且将他在屋里锁好。我本来希望大伙儿会说,不妨把他
上的镣铐去掉一两
,因为实在太笨重了。或者有人会主张除了给他面包和
外,还会给他吃
和蔬菜。不过这些人并没有想到这一些。据我猜测,我最好还是不必
去。不过据我判断,等我过了
前这一关,我不妨想法把医生说的这番话告诉萨莉阿姨。我是说,解释一下,说明我怎样忘了说西特中了一枪的事,也就是指那个吓人的黑夜,我们划了小船去追那个逃跑的黑
,忘了提西特中枪的那回事。
"好!彩!现在一切对我们来说都平安无事啦!你跟姨妈说过了么?"
"讲什么?西特?"
"天啊!放你在说糊话,亲的,亲
的,
看他又神志不清
"也对啊!医生,听起来还不错,我只能这么说。"
"也很好。"我说。不过没能说得快。他倒没有注意到,只是说:
所以我们就坐在那儿守着。后来他微微欠动,很自然地睁开睛看了看。他说:
"整个经过?"
"杰姆怎么样了?"
第二天早上,我听说汤姆已经好了很多。他们说,萨莉阿姨已经前去睡觉去了。我就偷偷溜了病房。我心想,如果他醒了,我们就可以编好一个
丽的故事给这家
人听。不过他正睡着哩。而且睡得非常安稳。他脸
发白,可已经不象刚回家时那么烧得通红的了。所以我便坐了下来,等着他醒转来。大约一个钟
光景,萨莉阿姨轻手轻脚走了
来。这样一来,我又一次不知
怎样办才好啦。她对我摆摆手,让我不要说话。她在我旁边坐了下来,低声说起话来。说现在大家都可以
兴兴了,因为一切迹象都是第一等的。他睡得这么久,看起来病不断往好
发展,病情也平静,醒来时大概会神志清醒。
见过。而且他是冒了丧失自由的危险这么的,并且
得
疲力竭了。再说,我清清楚楚地看看,在最近一些日
里,他
苦工也
得够辛苦了。先生们,我对你们说吧,为了这一些,我
喜
这个黑
。象这样的一个黑
,值二千块大洋并且值得好好对待他。我要他
什么,他就
什么,所以那个孩
在那里养病,就跟在家里养病一个样可能还要胜似在家,因为那地方实在太清静了。只是只有我一个人,手
要
好两个人,并且我非得钉在那里不可,一直到今天清早,有四五个人坐着小船在附近走过。也是活该
好运气,这个黑
正坐在草褥
旁边,
撑在膝盖上,呼呼睡着了。我就不声不响地向他们打了招呼,他们就偷偷走过来,抓住了他,在他还莫名其妙的时候,用绳
将他绑了。凡是这一切,都没有遇到过什么麻烦。那个孩
当时正昏昏沉沉睡着了,我们就把桨用东西裹上,好让声音小一些,又把木筏
拴在小船上,悄悄地把它拖过河来。这个黑
始终没有吵闹,也不说话。先生们,这决不是一个坏的黑
,这就是我对他的看法。"
别的一些人态度也缓和了些。这位老医生对杰姆了件大好事,我真是非常
激他。这也表明了,我当初对他没有看错人,我
到很
兴。因为我一见他,就认为他心
很好,是个好人。后来大伙儿一致承认杰姆的所作所为非常好,人们应该看到这一
,并给以奖励。于是大伙儿一个个都当场真心实意地表示,此后永远不责骂他了。
我正想讲,可是她来说:
"哈喽,我怎么会在家里啊?到底怎么回事?木筏在哪里?"