但他为什么要让她落人圈呢?
肩是叠好的,并不象当时她随手扔在那儿时候的样。那时候,她心情愉快,所以很快就把它给忘了。但现在她却不能忽略那只不属于她的手的行动了。那简直太显而易见了!他看了那些信!他在监视她!他在调查她!
因为想甩掉她。事实上,他比她年轻,而她渐渐老了。她不再,
迹象表明她已经老了。他要找个理由离开她。但他不能说:你已经老了,而我还年轻。他那么
很聪明。一旦他确定自己背叛了他,就会也同样轻松,同样冷漠地离开她,就象他把他的朋友弗驱逐
自己的生活一样。冷摸和古怪的愉悦同样让她害怕。现在,她明白了,她的害怕是一
预先警告。
但他为什么要那么呢?
她现在觉得有一腔的怒气无发
:她气那个陌生人不知趣地给她寄那些信,让她徒增烦恼;她气自己幼稚地把那些信藏了起来;她气让·
克竟然监视她,她取
那些信,走
(这个动作她不知已重复了多少次)卫生间。在下定决心把它们撕碎并用
冲走之前,她又把它们看了一遍;他自始至终用的都是同一
墨
,字写得很大,并都微微向左倾斜,但每一封信都略有不同,好像那个人不能保持他的一贯笔迹一样。这个发现让她觉得很奇怪,她还是没有撕掉那些信,而是在桌
旁坐下来,又把它们看了一遍。她在第二封信上停住了,那封信描述了那次她去
洗店的事。他怎么会知
那时候发生的事呢?当时,她和让·
克在一起,他才是提旅行箱的人。在
洗店里,她记得很清楚,是让·
克使那个女人发笑的。她的通信者还提到了那阵笑声,但他是怎么听到的呢?他说他在街上注视着她,但谁能那样
而又不被她发现呢?不是杜·
路,不是那个乞丐。只可能是一个人:那个和她一起在
洗店里的人。还有那句"给你的生活增添了生机"。她曾把那"生机"与让·
克联系在了一起。其实,那是让·
克自己的一
自伶自哀的忸怩。是的,他被他的忸怩
了。一
悲哀的钮倔告诉她:不久以后,就会有另一个男人在你生活中
现,而我只是你生命中一件没用的东西。她又回想起那天在餐厅里用餐时,让·
克说的那些令人震惊的话。他告诉她,自己可能
错了她的本
。她或许会是另一个人!"我就象一个间谍一样追随着你。"他在第一封信中写
。所以,他就是那个间谍。他观察她,试探她,想证明她到底是不是和他想象中的一样!他用某个陌生的名字给她写信,然后观察她的反应。他还监视她的衣橱,监视她的
罩!
只有一可能的回答:他想让她落人圈
。